Ejemplos del uso de "Más adelante" en español
En ese caso, no cabe duda de que un "divorcio ordenado" ahora es preferible a una ruptura desordenada más adelante.
В данном случае, "цивилизованный развод" сейчас, конечно же, предпочтительнее грязному распаду в дальнейшем.
De hecho, sólo unos cuantos renglones más adelante el reporte niega que la cuestión sea ni siquiera relevante.
И действительно, несколькими строками ниже в отчете отрицается тот факт, что данный вопрос вообще относится к делу.
Lo que es más importante, más adelante se abrió La Meca para proteger al pueblo pagano de Khoza'a de los ataques de Quraish.
Что важнее всего, в дальнейшем Мекка была открыта для защиты язычников из Хозаа от нападений Курайш.
Como muestran claramente los gráficos reproducidos más adelante, la dirección de los índices de crecimiento se invirtió como por arte de magia apenas comenzado el mandato de Obama;
В приведенных ниже графиках ясно показано, как траектории роста чудесным образом изменили направление, как только начался срок Обамы, показывая четкую букву "V" в 2008-09 гг.
Podría decirse que es una opción para la modernización económica, para un coto a la política de conflicto y para un cambio político positivo más adelante.
Вероятно, это выбор в пользу экономической модернизации, прекращения политики конфликтов и положительных политических перемен в дальнейшем будущем.
Primero, aunque es tan probable que un acontecimiento que pasa una vez en un siglo suceda al comienzo del mismo como en cualquier otro momento, es mucho menos probable que ocurra en su primera década con respecto a las posibilidades de que suceda más adelante.
Во-первых, хотя вероятность того, что событие, происходящее раз в сто лет, может иметь место как в начале века так и в любое другое время одинакова, вероятность того, что оно произойдет в первое десятилетие века, гораздо ниже, чем вероятность того, что оно произойдет позже.
Más adelante, en un pub local, intenté cobardemente disimular.
Позже, в местном пабе, я трусливо пыталась лицемерить.
En realidad funciona al darle a uno la impresión de que ha tenido una muy buena educación, lo que conlleva una insensata sensación de autoconfianza injustificada que le hace a uno tener muchísimo éxito más adelante en la vida.
На самом деле оно дает вам ощущение, что вы получили очень хорошее образование, что в свою очередь вызывает в вас сумасшедшее чувство неоправданной самоуверенности, которая делает вас чрезвычайно успешными в дальнейшем.
Aunque no necesariamente estoy a favor de 200 agencias de regulación financiera (hay más de esto adelante), creo que es más probable que una estructura que involucre a múltiples reguladores financieros en un país genere un sistema financiero más saludable que un solo regulador que lo incluya todo.
Хотя я и не выступаю в защиту наличия 200 органов финансового регулирования (более подробно об этом ниже), я полагаю, что структура, состоящая из нескольких различных органов финансового регулирования, имеет больше шансов на создание в стране здоровой финансовой системы, нежели деятельность одного всеобъемлющего регулирующего органа.
La unidad de hoy puede generar justicia y libertad más adelante.
Единство теперь может обеспечить правосудие и свободу позже.
En cambio, los líderes locales se comprometieron a revisarlos más adelante.
Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже.
Más adelante King declaró que "el método gandhiano de resistencia no violenta (.)
Позже Кинг признался, что "метод ненасильственного сопротивления Ганди.
"Cualquier cosa que hagan será utilizada más adelante en alguna etapa de sus vidas."
"Независимо от того, что вы делаете, это отразится позже на вашей жизни".
Para mí es algo del teatro y voy a volver a esto un poco más adelante.
Для меня это что-то из театра, и я вернусь к этому чуть позже.
Más adelante en esa misma semana del "chiste cruel", la Casa Blanca de Bush agravó el pecado.
Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Él se decidió a contármela y yo hice un libro, del cual les leeré unos pasajes más adelante.
Он решил рассказать её мне, и я написала книгу, из которой позже прочитаю несколько отрывков.
Cuando más adelante decidimos tener una política exterior común y cooperar en las áreas judicial y policial, inventamos la Unión.
Когда позже мы решили иметь общую внешнюю политику и сотрудничать в судебных и политических делах, мы изобрели Союз.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad