Ejemplos del uso de "Manifiesto" en español

<>
El rápido cambio de la fortuna política de Thaksin pone de manifiesto los límites de las urnas y las deficiencias democráticas que aquejan ahora a muchos países en desarrollo, incluyendo a vecinos regionales como Filipinas. Резкое изменение политической судьбы Таксина подтверждает, что не все решается у избирательных урн и выявляет недостатки демократии, которые сегодня проявляются во многих развивающихся странах, включая соседей Таиланда по региону - Филиппины.
Este es el legado del destino manifiesto. С этим наследием с очевидной судьбой.
Pero un tercer factor ha resultado manifiesto recientemente. Но в последнее время стал проявляться третий фактор.
La guerra no puso de manifiesto una decisión real. Война не принесла реального разрешения ситуации.
Las enfermedades provocadas por la gordura están actualmente de manifiesto: Эпидемии, связанные с ожирением, сегодня стали очевидными:
Sin embargo, los datos también ponen de manifiesto tendencias preocupantes. Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях.
Pero existe un problema, y la crisis lo ha puesto de manifiesto. Но существует проблема, и кризис выдвинул ее на первый план.
La ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos pondrá de manifiesto esta revitalización: Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение:
Puesto que no incorpora los intereses de México, Fox debe ponerlos de manifiesto. Так как предложение Буша не включает в себя интересы Мексики, Фокс должен их обозначить.
Sin embargo, la visita pondrá de manifiesto algunas características importantes de la relación bilateral. Тем не менее, в ходе визита будет обозначен ряд важных особенностей двусторонних отношений.
Los hechos recientes acontecidos en tres países pusieron de manifiesto la importancia de esta pregunta. Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса.
Sólo lo considerarán trágico quienes vean una federación europea como el destino manifiesto de Europa. Это будет трагедией только для тех, кто видит в устойчивой Европейской федерации очевидную судьбу Европы.
Sin embargo, las retribuciones en el sector financiero también ponen de manifiesto una segunda causa de preocupación: Однако выплаты в финансовых фирмах также вызывают второй важный источник беспокойства:
Su contexto empresarial relativamente pobre quedó de manifiesto en el último informe Doing Business del Banco Mundial. Сравнительно неблагоприятная среда для бизнеса во Франции была подчеркнута в последнем исследовании Всемирного Банка "Doing Business".
La segunda cuestión fue un error manifiesto relativo a los glaciares que apareció en un importante informe del IPPC. Второй эпизод - вопиющая ошибка, связанная с ледниками, замеченная в одном важном отчёте МГИК.
Esta pregunta pone de manifiesto la problemática relación de la ley humanitaria internacional frente al uso de la fuerza. Этот вопрос выдвигает на первый план проблематичное отношение международного гуманитарного законодательства к использованию силы.
Manifestaciones que rivalizan entre sí en el Cairo ponen de manifiesto la tremenda división en la que está sumido el país. Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны.
La marcha fue diseñada para la comunicación, no para el motivo manifiesto de resistirse a la prohibición del gobierno colonial de fabricar sal. Марш был разработан именно для этих целей, не только по причине необходимости сопротивления запрещению колониального правительства на изготовление соли.
Pese al manifiesto éxito de la democracia india, su sistema parlamentario no está logrando dar a la India una buena forma de gobernar. Несмотря на очевидный успех индийской демократии, ее парламентская система не очень хорошо справляется с тем, чтобы обеспечить Индию хорошими органами власти.
Con el fin de lograr eso, en 20 minutos, tengo que poner de manifiesto cuatro ideas - son como cuatro piezas de un rompecabezas. Чтобы уложиться в 20 минут, я поделюсь с вами 4-мя главными мыслями, они как четыре части головоломки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.