Ejemplos del uso de "Metió" en español
Traducciones:
todos55
ставить13
совать5
помещать3
засовывать3
лезть2
вовлекать2
забивать2
полезать1
класть1
залезать1
просовывать1
всовывать1
заставлять1
навязать1
вкладывать1
otras traducciones17
- La falta de transparencia metió al sistema financiero norteamericano en este problema.
- Финансовая система США попала в данную проблему вследствие недостаточной прозрачности.
Lo estamos tratando como algo que se metió adentro tuyo y tenemos que matar.
Мы рассматриваем его как нечто, что внутри нас, и что мы должны убить.
Mi madre abrió la puerta con cuidado, luego metió la ropa en la lavadora, así.
Моя мама аккуратно открыла дверцу и загрузила грязные вещи в машину, вот так.
Y los metió en el arca junto con los rollos de pergamino de la Torá.
Он положил в ковчег хлеб и свиток Торы.
Los Estados Unidos tardaron una docena de años en salir del lío fiscal en que Reagan los metió.
Америке потребовалось более десятка лет, чтобы выбраться из-под финансовых завалов, устроенных Рейганом.
Y se metió en la cocina de sopas de Campbell's, y elaboró 45 variedades de salsa de espagueti.
Вместе с кухней "Кэмпбелл суп" он сделал 45 разнообразных соусов для спагетти.
Actualmente, no existe un sistema igual a nivel global, lo que puede explicar cómo Estados Unidos se metió en tantos problemas.
Такой системы сегодня не существует в мировом масштабе, что может объяснить, как Америка оказалась в нынешнем положении.
Para empeorar las cosas, el gobierno metió con calzador la FEMA en su enorme nueva burocracia, el Departamento de Seguridad Interior.
Что еще хуже, администрация включила FEMA в состав своей новой неповоротливой бюрократической структуры, Министерства безопасности Родины.
Aseveró que durante su mandato "no metió las manos" en resoluciones judiciales y dio trámite a todas las extradiciones que ha conocido.
Он утверждал, что во время своего мандата он не "прикладывал руки" к юридическим решениям и принимал все процедуры по экстрадиции, о которых он когда-либо знал.
De hecho, fue un excesivo boom especulativo en el mercado de valores y el mercado inmobiliario lo que nos metió en este lío financiero.
Именно благодаря непомерному спекулятивному буму на биржевом рынке и на рынке жилья мы оказались в финансовой неразберихе.
Y la cosa con John D. es que se metió en esta salvaje industria del petróleo y la racionalizó en una compañía vertical integrada y multinacional.
Его заслуга в том, что он пришел в хаотическую нефтяную индустрию "Дикого Востока" и сделал из нее вертикально-интегрированную компанию международного уровня.
Comentaron que uno de los problemas del presidente Clinton fue que le aburría la parte ceremonial de sus funciones -y por ello se metió en grandes problemas.
Одной из проблем президента Клинтона, говорили они, было то, что церемониальная сторона работы утомляла его, и на этой почве у него возникли большие неприятности.
Scott Peterson metió la pata hasta el fondo y usó el tiempo pasado mientras afirmaba que su esposa asesinada estaba viva, lanzando una búsqueda de ella a nivel nacional.
Известно, что Скотт Петерсон оступился и использовал прошедшее время, утверждая, что его убитая жена жива, что привело к ее поискам по всей стране.
Al prometer en la campaña para las elecciones del verano pasado cerrar las bases de los Estados Unidos en Okinawa, el Primer Ministro, Yukio Hatoyama, se metió en un apuro.
Премьер-министр Юкио Хатояма поставил себя в затруднительное положение, дав обещание во время выборной компании убрать американские военные базы с острова Окинава.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad