Exemples d'utilisation de "Pagan" en espagnol

<>
Y no les pagan muy bien. И им не платят так много.
Los contribuyentes de EE.UU. lo pagan. Итак, налогоплательщик в США заплатил за него,
Pero se pagan solas mediante la producción de crecimiento e ingresos. Но она оплачивает себя ростом производства и доходами.
Pero las fuerzas armadas pagan prestaciones por incapacidad que son muy inferiores al valor de los ingresos perdidos. Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств.
Y algunas pagan el precio por esto. Некоторые расплачиваются за это.
Los contribuyentes netos pagan dinero en efectivo a los beneficiarios netos. Наличные чистым выгодоприобретателям выплачиваются чистыми вкладчиками.
El efecto del acceso universal sobre el modo como se pagan los servicios de salud es quizás mayor que su efecto en la salud misma: Универсальный доступ к здравоохранению, возможно, оказывает даже большее влияние на то, как оплачивается здравоохранение, чем на состояние здоровья:
Los giros de los migrantes superan el valor de toda la asistencia oficial para el desarrollo combinada, por no hablar de los impuestos que pagan los migrantes, las inversiones que hacen y el comercio que estimulan. Переводимые мигрантами денежные суммы превышают сумму всей помощи развивающимся странам, не говоря уже об уплачиваемых ими налогах, об их инвестициях и стимулировании торговли.
El mayor costo de producción que ocasionaría reducir las emisiones -y de cualquier impuesto a las emisiones por cobrar- se trasladaría, obviamente, al precio que pagan los consumidores. Более высокая стоимость производства с уменьшением выбросов - а также с любым соответствующим налогом на выбросы - конечно, будет включаться в цену для потребителя.
Éstas son las inversiones que se pagan sólas. Это инвестиции, которые платят за себя.
La idea principal es reducir las primas de riesgo que pagan los deudores con menor credibilidad fiscal. Главная идея заключается в сокращении рисковых премий, заплаченных должниками с более низким финансовым доверием.
Los ciudadanos pagan esos costos, por lo que sus representantes deben decidir si afrontarlos. Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
¿Por qué un gerente de inversiones compra los valores de bancos que pagan porciones muy grandes de sus ganancias a sus empleados? Почему какой-либо инвестиционный менеджер скупает акции банков, которые выплачивают очень большую часть своей прибыли своим работникам?
Las células cancerosas pagan un precio cuando desarrollan resistencia a la quimioterapia. Раковые клетки расплачиваются, когда они развивают сопротивление к химиотерапии.
El resultado es una escasez de mano de obra generalizada en muchos países de la UE y una alarmante reducción en la proporción de gente en edad laboral cuyos impuestos pagan las pensiones y los costos médicos de aquellos que se han jubilado. Результатом является нехватка рабочей силы во многих странах ЕС и тревожное сокращение доли людей трудоспособного возраста, из налогов которых выплачиваются пенсии и оплачивается стоимость медицинского обслуживания пенсионеров.
Los cerveceros pagan para restaurar el agua del arroyo. Пивовары платят за восстановление воды в реке.
En lugar de desempeñar esas tareas domésticas personalmente, los americanos pagan a otras personas para que se encarguen de ellas. Вместо того, чтобы самим заниматься домашними делами, американцы предпочитают заплатить за то, чтобы их сделал кто-то другой.
Los rusos pagan por ese consumo con los ingresos obtenidos por el gas y el petróleo. Россияне оплачивают данное потребление посредством доходов от продажи газа и нефти.
El costo de todo el sistema de la ONU es de aproximadamente 20.000 millones de dólares, o menos de los bonos anuales que se pagan en un buen año en Wall Street. Содержание ООН обходится около $20 миллиардов, что меньше ежегодных бонусов, выплачиваемых на Уолл-стрит в удачный год.
Numerosas observaciones apoyan la idea de que las células cancerosas pagan un precio por la resistencia. Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !