Ejemplos del uso de "Pasaron" en español
Traducciones:
todos1959
происходить517
проходить343
проводить339
случаться143
переходить142
показывать81
входить34
передавать32
уходить30
заканчиваться23
минуть20
вести19
проезжать16
переключаться14
допускать11
пересекать11
пролетать10
превращать10
перемещать9
сдавать8
миновать8
передаваться7
заходить7
переводить6
выдерживать6
пробыть5
проводиться5
опережать4
заглядывать3
переезжать3
протекать2
изменять2
делаться2
обходиться2
повести1
залетать1
заскакивать1
перебираться1
заезжать1
просиживать1
проскакивать1
утекать1
шагать1
переступать1
мелькать1
переправляться1
сойти1
otras traducciones72
Cuando todo salió bien, esas preocupaciones pasaron al olvido.
Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли.
Es más, pasaron a primer plano las nuevas normas internacionales:
Более того, на первый план вышли новые международные нормы:
Luego pasaron a describirme como el CEO más verde de América.
В статье меня привели в пример как самого "зелёного" руководителя компании.
A consecuencia de ello, pasaron por ser los malos de la película.
В результате, их бросили в беде, а затем сделали виноватыми.
Los países desarrollados pasaron de promover el crecimiento a luchar contra la inflación.
Вместо того, чтобы стимулировать экономический рост, развитым странам пришлось бороться с инфляцией.
Muchas personas están entusiasmadas cuando pasaron los tiburones bajo el Puente Golden Gate.
Многим людям было любопытно узнать, когда белые акулы проплывали под мостом Золотые ворота.
Esas actitudes y disposiciones pasaron de los textos religiosos a formas seculares de instrucción.
Эти отношения и склонностипереносились из религиозных текстов в светские формы образования.
Pasaron muchos años hasta que el programa se convirtiera en lo que es ahora.
Понадобилось много лет, чтобы привести программу к ее настоящему виду.
Los participantes en la Larga Marcha perseveraron, lucharon, pasaron hambre, se desesperaron y resistieron.
Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности.
Pasaron de belleza y felicidad y riqueza y autocontrl a la generosidad y clemencia.
У женщин "привлекательность", "счастье", "богатство" и "самоконтроль" поменялись на "великодушие" и "понимание".
Los spreads aplicados a los préstamos para Argentina pasaron de ser gigantescos a ser obscenos.
Но мировые рынки капитала не ответили на это взаимностью.
Más adelante pasaron a desempeñar también un papel importante empresas que regentaban cadenas de escuelas.
Впоследствии важную роль стали играть и компании, содержащие целые школьные объединения.
Algunos de los mejores matemáticos pasaron cientos de años intentando demostrar que esta estructura era imposible.
Некоторые из лучших математиков потратили сотни лет в попытках доказать, что эта структура невозможна.
Los ahorros chinos no pasaron a crear nuevos activos, sino especulación financiera y orgías de consumo.
Китайские сбережения вливались не в создание новых активов, а в финансовую спекуляцию и разгулы в потреблении.
De igual manera, a principios del siglo XX, muchos empresarios pasaron a la producción de automóviles.
Также, в начале XX века многие предприниматели занялись автомобильным производством.
Alguien me dijo que pasaron esa canción en un partido de béisbol en la ciudad de Kansas.
Кто-то мне сказал, что эту песню крутили во время бейсбольного матча в Канзасе.
Dichas entidades, atraídas por las elevadas tasas de rendimiento prometidas, pasaron por alto invariablemente los riesgos descendentes.
Данные учреждения, привлечённые обещанными им высокими прибылями, неизменно пренебрегали рисками падения цен.
Cuatro días después del 0-3 en Estambul, los turcos no pasaron de un 0-0 en Zagreb.
Через четыре дня после проигрыша 0:3 в Стамбуле, турки не смогли сыграть лучше, чем вничью 0:0 в Загребе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad