Ejemplos del uso de "Persuadió" en español con traducción "убеждать"
Persuadió a Einstein, como último acto, para que firmara el famoso memorandum de Bertrand Russell.
Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела - подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела.
De hecho, Bhutto persuadió incluso a otros líderes políticos importantes de participar en la planeada elección del 8 de enero, que ella veía como una oportunidad para desafiar a las fuerzas extremistas religiosas en la esfera pública.
В самом деле, она даже убедила других важных политических лидеров участвовать в выборах, запланированных на 8 января, которые она рассматривала как возможность открыто бросить вызов религиозным экстремистским силам.
Sarkozy persuadió a dos mujeres de contextos inmigrantes, Rama Yade y la conocida activista feminista Fadela Amara, de aceptar puestos en el subgabinete, mientras que Kouchner ha sido la figura política más popular en Francia en los últimos años.
Саркози убедил двух женщин с иммигрантскими корнями - Раму Йаде и известную активистку-феминистку Фаделу Амара - занять министерские посты, тогда как Кушнер был самой популярной политической фигурой во Франции на протяжении последних нескольких лет.
¿Cómo persuadir a la gente que le conviene construir.
Как убедить людей, что в их интересах - становиться сильнее.
Pero será mucho más difícil persuadir a China de retroceder.
Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай.
Intenté persuadir a mi madre de que permitiera mi circuncisión, pero ella se opuso.
Я пробовала убедить свою мать дать мне разрешать на обрезание, но она отказалась.
Por ejemplo, le costó mucho persuadir a los líderes de hacerse presentes en Praga el jueves.
Например, у него много проблем в убеждении лидеров встретиться в Праге во вторник.
persuadir a los países con distintas participaciones de voto en estas instituciones para que lo hagan.
убедить в этом все эти разные страны с разными голосующими правами в этих институтах.
En el mundo del siglo XXI, los modelos de organización social deben persuadir, en lugar de conquistar.
В мире образца двадцать первого века модели социальной организации должны убеждать, а не подчинять.
Corea del Sur está tratando de persuadir a Corea del Norte para que tome esta decisión estratégica.
Южная Корея пытается убедить Северную принять это стратегическое решение.
Si llegara a persuadir a Jamenei de reconsiderar su posición, eso remecería el poder del Líder Supremo.
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется.
Y requiere coraje permanente para la lucha del día a día para educar, persuadir y ganar la aceptación.
А это требует постоянной непоколебимой стойкости в изнурительной каждодневной борьбе по разъяснению, убеждению и победе принятого.
Hay que recurrir a los teléfonos y persuadir a los líderes mundiales de que hagan esto o aquello.
Работа, состоящая из телефонных звонков с целью убедить мировых лидеров предпринять определенные действия.
Mi objetivo con esta charla no es persuadir a los presentes en este salón que abracen la xenofília.
Цель моей речи здесь не в том, чтоб убедить людей в этой комнате стать ксенофилами.
Ahora, incluso si os persuadiera para hacer algo, a veces es duro lograr verdaderamente una acción como resultado.
Так вот, даже если бы я убедил вас что-то сделать, иногда трудно получить в результате какое-то действие.
Su testimonio ayudó a persuadir al Congreso de comprometer más ayuda para el desarrollo, destinada a la salud materna.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
En realidad, el gobierno de Serbia ya está intentando persuadir a Occidente de posponer una decisión hasta mediados de 2007.
Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года.
De hecho, la retórica oficial ha vuelto a intentar persuadir a los mercados para que pasen por alto la realidad.
Действительно, официальная риторика вновь обратилась к попыткам убедить рынки игнорировать реальность.
Lejos de oponerse a la democracia religiosa, intentaron persuadir al Líder Supremo, Ayatolá Alí Jamenei, del valor de emprender reformas.
Совершенно не пытаясь противостоять абсолютистской власти в качестве препятствия на пути к религиозной демократии, они пытались убедить Высшего руководителя Ирана, аятоллу Али Хаменеи, в ценности реформы.
Se tendrá que persuadir a los militares para que abandonen el poder, y si eso no funciona, deberán ser obligados a abandonarlo.
Их нужно будет убедить уйти и, если это не сработает, вытеснить.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad