Ejemplos del uso de "Rechazando" en español con traducción "отвергать"
Traducciones:
todos375
отвергать156
отклонять85
отказываться76
отрицать35
отвергаться7
отражать7
отторгаться3
отталкивать1
отторгать1
otras traducciones4
Rechazando la idea de una alianza sagrada entre los dos países, al-Khatib dijo:
Отвергая идею священного союза между двумя странами, аль-Хатиб сказал:
Las elites de Estados Unidos le hicieron la vista gorda a estas tendencias, rechazando toda crítica, junto con el crudo antinorteamericanismo con el que muchas veces se la expresaba.
Американская элита закрыла глаза на эти тенденции, отвергая любую критику, а также грубый антиамериканизм, который часто ей сопутствовал.
El estado corporativo simplemente no ha dado los resultados esperados en la Europa continental, y las encuestas están mostrando que los votantes pueden manifestar su enojo rechazando la Constitución propuesta.
Корпоративное государство просто не принесло пользы континентальной Европе, и опросы общественного мнения показывают, что избиратели могут из-за этого отвергнуть предлагаемую Конституцию.
Mientras que la administración Bush está desplegando 21,000 soldados estadounidenses adicionales en Iraq y presionando para que sus aliados envíen más tropas aliadas a Afganistán, éstos están rechazando su política en Medio Oriente.
В то время как администрация Буша дополнительно направляет в Ирак 21000 солдат и настаивает на увеличении числа союзных войск в Афганистане, союзники Америки отвергают её ближневосточную политику.
Durante décadas, Friedman permaneció solitario en el desierto intelectual, rechazando el consenso keynesiano de posguerra de que los gobiernos deberían utilizar la política fiscal para manejar la mayor demanda -una visión que sustentó las políticas económicas estatistas de los años 70-.
В течение десятилетий Фридман оставался в интеллектуальном одиночестве, отвергая общепринятое после войны мнение в духе доктрины Кейнса, что правительство должно использовать фискальную политику для управления совокупным спросом - точку зрения, благодаря которой в 70-е годы ХХ столетия проводилась "государственническая" экономическая политика.
Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades.
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты.
Rechazó el wahabismo -el marco ideológico de los jihadistas-.
Он отверг ваххабизм - идеологическую основу радикального исламизма.
es un país secular que tradicionalmente rechaza el fundamentalismo islámico.
это светское государство, традиционно отвергающее исламский фундаментализм.
Y la obsesión puede empeorarse cuando usted ha sido rechazado.
И одержимость может стать еще сильнее, когда вас отвергли.
Al rechazar una postura unilateral, hizo posible un resultado multilateral.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Los profetas del multiculturalismo supranacional, por ende, rechazan una democracia federal.
Проповедники идеи наднационального мультикультурализма, таким образом, отвергают федеральную демократию.
¿No tienes miedo de que la humillación del rechazo te mate?
Ты не боишься, что унизительность положения отвергнутой убьет тебя?
El pueblo de Hong Kong no rechaza toda la legislación sobre seguridad.
Жители Гонконга не отвергают всех законов о безопасности.
Así, no es sorprendente que Hamas haya rechazado las condiciones del Cuarteto.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что Хамас отверг условия Квартета.
una gran mayoría rechazaría seguramente la ampliación en la práctica y en principio.
расширение почти наверняка было бы бесповоротно отвергнуто значительным большинством.
En esta ocasión, el electorado danés rechazó de nuevo el consejo del gobierno.
В этот раз, датчане снова отвергли совет своего политического органа.
El sí mismo que intentaba sacar al mundo era rechazado una y otra vez.
То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто.
Y le encantó la idea pero de inmediato empezó a rechazar a los nominados.
Ей очень понравилась эта идея, но она тут же начала отвергать моих претендентов:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad