Ejemplos del uso de "Se acerca" en español con traducción "приближаться"

<>
Se acerca cada vez más. Звук приближается, ближе и ближе -
Se acerca un grupo de cazadores. Приближается группа охотников.
Pero entonces según se acerca al árbol, miren la imagen en close-up. А затем, когда оно приблизится к дереву, смотрите на увеличенный фрагмент.
Así que cuando se acerca la tormenta, éste clava un perno en el suelo. Когда приближается буря, он забивает колья в землю.
"Mi siervo se acerca más a mí al hacer más de lo que le he pedido". "Мой слуга будет приближаться ко Мне благодаря деяниям, выходящим за пределы предписанного," -
De hecho, ha superado a los Estados Unidos y se acerca a los niveles latinoamericanos de desigualdad. Действительно, Китай обогнал США и приближается к уровням неравенства в латиноамериканских странах.
Si se excluye al ejército mimado de trabajadores del sector público, la tasa se acerca al 15%. Если не считать изнеженную армию работников государственного сектора, уровень безработицы приближается к 15%.
El sonido que están escuchando es el agujero liviano golpeando el espacio cada vez que se acerca. Звук, который вы слышите, издает легкая дыра, выгибая пространство, приближаясь шаг за шагом к концу.
En paralelo a esto, se acerca el próximo tsunami, que amenaza con inundar a la economía real. Параллельно приближается еще одно цунами, угрожая потопить реальный сектор экономики.
A medida que se acerca la ampliación de la UE, muchos europeos sólo ven cosas que los alarman: По мере того, как приближается момент расширения Европейского Союза, многие европейцы видят в нем только негативные последствия:
La tormenta que se acerca y las medidas que se deben adoptar para afrontarla traerán consigo un cambio enorme. Приближающийся шторм, а также меры, которые должны быть приняты для его предотвращения, принесут значительные изменения.
Pero, cuando se acerca la próxima estación de cultivo, Madi, que cuenta 40 años de edad, afronta una decisión difícil: Но по мере приближения следующего сезона сорокалетнему Мади предстоит принять сложное решение:
Estados Unidos (EEUU) tiene un déficit crónico en la cuenta corriente que se acerca a un sorprendente 5% del PIB; В Америке имеется хронический дефицит по текущим операциям, приближающийся к ошеломляющей цифре в 5% от ВВП;
El apoyo interno a la adhesión a la UE era de 70% al empezar las negociaciones, pero ahora se acerca más al 40%. В начале переговоров поддержка турками идеи вступления в ЕС составляла 70%, но сегодня эта цифра приближается к 40%.
Pensemos en el caso del Japón, con un coeficiente deuda-PIB que se acerca al 200 por ciento, uno de los mayores del mundo. Возьмём для примера Японию, где соотношение государственного долга к ВВП приближается к 200%, - один из самых высоких показателей в мире.
A medida que se acerca este momento, Estados Unidos deberá reforzar de manera disuasoria sus defensas antimisiles en el Pacífico occidental, en áreas cercanas a China. По мере того как Север будет приближаться к данной отметке, США будут вынуждены укреплять свою оборону в западной части Тихого океана - районах, близких к Китаю - для нейтрализации северокорейской угрозы.
La violencia patrocinada por el Estado contra el MCD y sus seguidores ha escalado a medida que se acerca la segunda vuelta electoral el 27 de junio. Поддерживаемое государством насилие в отношении MDC и его сторонников усиливалось по мере приближения второго тура голосования 27-го июня.
A medida que la fecha se acerca, continúa a un ritmo furioso la acumulación de tropas de Estados Unidos alrededor de Irak, y los británicos también se están movilizando. По мере приближения этой даты Америка наращивает свое военное присутствие вокруг Ирака, Великобритания тоже проводит мобилизацию.
El Ministerio de Salud Pública de Haití informa de que el número de muertos se acerca a los 2.000 y el número de infectados supera los 80.000. Министерство здравоохранения Гаити сообщает, что число погибших приближается к 2000, а число инфицированных превышает 80 000.
Los políticos admiten, en sus momentos más racionales (sí, los tienen), que no se les puede confiar el arma de las tasas de interés, especialmente cuando se acerca una elección. Политики, в более здравые моменты своей карьеры (да, они у них тоже бывают) признают, что им нельзя доверять такое оружие, как процентные ставки, особенно когда приближаются выборы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.