Ejemplos del uso de "Sentido común" en español
Esto es una administración económica sensata y simple sentido común.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл.
Podemos catalogarlos como "análisis", "sentido común", "asociación libre" y "sueño".
Мы можем условно назвать их "анализом", "здравым смыслом", "спонтанными ассоциациями" и "сновидениями".
Por supuesto, el sentido común habría llevado a la misma conclusión.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод.
La gente simpática y con sentido común no son personajes interesantes.
Хорошие люди со здравым смыслом не являются интересными персонажами.
La ciencia, al contrario que la tecnología, hace violencia al sentido común.
Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл.
Reaccionar así parece cosa de sentido común e incluso una virtud moral.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом.
"De todos modos, espero que se impondrá el sentido común", dijo Rajchl.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл.
Pero nuestro sentido común ordinario no aplica cuando se trata de física fundamental.
Но в фундаментальной физике наше чувство здравого смысла неприменимо.
"El radicalismo es incompatible con el sentido común que se necesita en quien gobierna".
"Радикализм несовместим со здравым смыслом, необходимым для каждого, кто находится у власти".
Se trata, simplemente, de sentido común entre países decididos a defender su seguridad común.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности.
Viola los principios de todas las religiones y está reñida con el sentido común.
Она нарушает доктрины любой религии и противоречит здравому смыслу.
Es hora de abandonar el triunfalismo financiero con un poco de humildad y sentido común.
Пришло время повлиять на финансовый триумфализм с долей сдержанности и здравого смысла.
Si pasas al lado izquierdo del cerebro, tienes que cuidar la lógica y el sentido común.
Если вы отключите левое полушарие, вам придется обратить внимание на логику и здравый смысл.
Desafortunadamente, ningún político estadounidense parece dispuesto a explicar este pedazo de sentido común al público norteamericano.
К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу.
En ese caso, queda la esperanza de que la disuasión nuclear mutua fomente el sentido común recíproco.
В данном случае, остаётся надеяться только на то, что взаимное ядерное сдерживание поддержит взаимный здравый смысл.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad