Ejemplos del uso de "Siempre que" en español
Tom me apoya siempre que tengo problemas.
Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.
siempre que tomo mi laptop me siento trabajando.
Когда я вытаскиваю свой ноутбук, то чувствую себя как бы за работой.
Esto es, siempre que mantengas la neutralidad de internet.
То есть, это все - пока можем поддерживать нейтралитет в сети.
Siempre que como oyente, como seguidor, escucho eso me quedo asombrado.
Как слушатель и поклонник, я слушаю это и каждый раз поражаюсь.
Siempre que discutimos uno de estos problemas que tenemos que abordar.
И когда бы мы ни обсуждали одна из насущных проблем которую мы должны решить -
Siempre que yo estoy en la cima de una montaña, me siento agradecido.
Всегда, когда я стою на вершине горы, я чувствую благодарность.
Siempre que se pueda, "rechazar" el descarte de plástico de un solo uso.
В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика.
Nadie podía cuestionar la legitimidad del gobierno siempre que se expandiera la prosperidad.
Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения.
Sin embargo, siempre que hablamos de derechos humanos afirmamos que son derechos universales.
Однако, когда мы говорим о правах человека, мы говорим о том, что они универсальны.
Siempre que se invoca la guerra, significa una lucha entre naciones, pueblos o Estados.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.
Así que me siento optimista sobre el futuro siempre que nos apeguemos a estos principios:
Я остаюсь оптимистом пока мы будем приверженцами этих двух идей:
En la Argentina la reelección es ilimitada siempre que el mandatario no exceda dos períodos consecutivos;
Нестор Киршнер, муж Кристины и действующий президент Аргентины, не хотел вновь баллотироваться на должность президента, несмотря на то, что закон это ему разрешает и избиратели отдают больше предпочтения ему, а не ей.
Siempre que hacían una propuesta, los demás consideraban que era beneficiosa para la Unión en conjunto;
Всегда, когда они выходили с предложением, остальные верили, что это делается в интересах всего Союза в целом.
Siempre que sea posible, la democracia debe ser promovida por la democracia más poderosa del planeta.
Демократию необходимо поддерживать, где это возможно, самой сильной демократией на земле.
"La utilidad es verdad, la verdad utilidad", siempre que consideremos "utilidad" en un sentido muy amplio.
"Практичность есть правда, правда - практичность" - при условии, что мы понимаем "практичность" в очень широком смысле.
Los alemanes ciertamente usan este argumento para mantenerse fuera de las acciones siempre que sea posible.
Германия точно использует этот аргумент, чтобы уклониться от действий при любой возможности.
Siempre que la India ha votado, ha sido la mayor operación de democracia electoral del mundo.
Каждый раз с голосованием в Индии это событие становилось самым большим случаем в избирательной демократической практике.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad