Ejemplos del uso de "Sufre" en español con traducción "пострадать"

<>
La víctima sufre de barotraumatismo У пострадавшего баротравма
La víctima sufre de un choque traumático У пострадавшего болевой шок
Pero lo interesante para mí es que este el primer caso de un dispositivo mecánico que sufre, al menos indirectamente, una enfermedad humana. Однако меня заинтересовало то, что это был первый случай, когда механическое устройство пострадало, по карйней мере косвенно, от человеческого заболевания.
Aún si China no sufre ningún revés político doméstico importante, muchas proyecciones actuales basadas exclusivamente en el crecimiento del PBI son demasiado unidimensionales: Даже если Китай не пострадает от каких-либо серьезных внутриполитических проблем, многие нынешние прогнозы, основанные только на росте ВВП, слишком одномерны:
También las personas van a sufrir. Пострадают люди.
Como resultado, innumerables personas sufrieron y murieron. В результате пострадало и погибло большое количество людей.
México y América central también sufrirán una recesión prolongada. Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада.
Los vecinos pequeños sin opciones van a sufrir, pero no Europa. Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна.
Podría oscurecer un poco el tubo, pero todo lo demás sufriría: Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает.
Si no se abordan mediante medidas directas, toda Asia sufrirá las consecuencias. Если не устранить эту проблемы прямым воздействием, то пострадает вся Азия.
Además, recientemente Chávez ha sufrido varios reveses regionales, y todos tienen repercusiones internas. Кроме того, недавно Чавес пострадал от нескольких региональных неудач, и все из них имеют внутренние последствия.
Se prevé que cinco países sufrirán descensos de dos dígitos en el PIB. Ожидается, что пять стран пострадают от снижения ВВП, которое будет исчисляться двузначной цифрой.
¿Cuántas personas han sufrido en todos los millones de años de la evolución humana? За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви?
Les aseguro que si ocurre, al final, tanto Occidente como el mundo musulmán habrá sufrido. Уверяю вас, что если это случится, то в конечном итоге пострадают и Запад, и мусульманский мир.
También la industria financiera ha casi sufrido recientemente el colapso de su propia "cadena de suministro". Финансовая сфера недавно также пострадала от обвала своей собственной почти "логистической цепочки".
Lamentablemente, en los últimos dos años Pakistán ha estado sufriendo tanto o quizás más que Afganistán. К сожалению, за последние два года Пакистан пострадал не меньше, а возможно даже больше, чем Афганистан.
Si no logran hacerlo, las economías de la periferia sufrirán incluso más que las del centro Если им не удастся этого сделать, экономические системы периферии пострадают даже больше, чем центральные.
Cuando el resto del mundo sufrió una sacudida el año pasado, nosotros crecimos un 6,7%. Когда мировая экономика в прошлом году пострадала, наша выросла на 6,7 процента.
En los últimos años las compañías chinas han sufrido problemas de piratería tanto como las empresas extranjeras; В последние годы китайские компании пострадали от связанных с пиратством проблем в той же мере, что и иностранные фирмы.
El nuevo presidente de Pakistán, Asif Ali Zardari, ha padecido el terrorismo como nosotros lo hemos sufrido. Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.