Ejemplos del uso de "Vivieron" en español
Traducciones:
todos1641
жить1433
проживать132
существовать29
переживать23
доживать11
житься4
поживать1
otras traducciones8
Cinco años después, las mujeres vivieron el doble.
Пять лет спустя выяснилось, что они прожили вдвое больше,
Países de todo el mundo y a lo largo de la historia han cesado en el pago de sus deudas y vivieron para contarlo, incluso más prósperos.
Многие страны мира в разные времена объявляли дефолт и не выплачивали долги, но переживали данную ситуацию и впоследствии даже достигали процветания.
Para ser franco, los norteamericanos vivieron más allá de sus posibilidades durante mucho tiempo.
Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Si piensan en ciudades medievales, los municipios todos tienen los nombres de gremios y profesiones que vivieron ahí.
Как известно, все средневековые городские районы получали название от проживавших в них профессионалов и их гильдий.
Aquellos con raíces en las regiones occidentales son esencialmente disidentes que vivieron en el exterior durante décadas.
Выходцы из западных регионов, в основном, диссиденты, которые на протяжении десятилетий жили за границей.
Y ellos realmente vivieron otros 14 días, o 28, cuando finalmente los matamos, y los disecamos para ver que había fallado.
В действительности они прожили ещё на 14 дней дольше, или на 28, пока их, наконец, не разрезали, чтобы вскрыть и узнать, что же пошло не так.
Ellos lucharon solos, sufrieron solos, vivieron solos, pero no murieron solos, porque algo en el interior de todos nosotros murió con ellos".
Они боролись в одиночку, они страдали в одиночку, они жили в одиночку, но они не умирали в одиночку, так как что-то во всех нас умирало вместе с ними".
La pareja tuvo dos hijos, Preston y Heidi, y vivieron durante largo tiempo en la ciudad californiana de Malibu, donde residen muchas celebridades.
У пары было двое детей, Престон и Хайди, и они жили долгое время в калифорнийском городе Малибу, где проживают многие знаменитости.
Si buscamos a quién debemos atribuir la era de abundancia actual, debemos fijarnos en un par de científicos alemanes que vivieron hace un siglo.
Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад.
Esto en parte explica por qué los libios están dispuestos a aceptar a los disidentes que vivieron en el exterior durante décadas, sobre los cuales es muy poco lo que saben.
Это частично объясняет, почему ливийцы принимают диссидентов, которые десятилетиями жили за границей и о которых они мало знают.
Y lo que encontraron fue que las personas que vivieron hasta los 90 o 100 era muy probable que tuvieran mutaciones daf-2, es decir, cambios en el gen que codifica el receptor de IGF-1.
Было обнаружено, что у живших до 90 или 100, вероятность мутаций daf-2 выше, т.е. больше изменений гена, кодирующего рецептор IGF-1.
Muchos coreanos, especialmente aquellos que estudiaron y vivieron en Occidente, se quejan acerca del "amiguismo" y de la resultante importancia de las "conexiones" en todos los renglones de la vida coreana, cuestiones que consideran como características dominantes de la sociedad de su país.
Многие корейцы, особенно те, кто жил или учился на Западе, жалуются на систему, в которой получение работы и назначения на посты происходят "по знакомству", и на огромную роль, которую играют "связи" во всех сферах жизни в Корее, что, с их точки зрения, является одной из неотъемлемых черт корейского общества.
Pero esto exigirá de una reforma monetaria global, y fundamental, para corregir los desequilibrios entre los países con superávits y aquellos con déficits, entre los ahorradores felices y aquellos que vivieron más allá de sus posibilidades, y entre los ricos y los pobres.
Но для этого потребуется глобальная денежная реформа фундаментального порядка, чтобы выровнить дисбалансы между странами с активным платежным балансом и странами с пассивным платежным балансом, между счастливыми владельцами сбережений и теми, кто жил не по средствам, а также между богатыми и бедными.
En consecuencia, si bien algunos miembros, como el ex ministro de Justicia y presidente del TNC, Mustafa Abdel-Jalil, integraban el gobierno de Qaddafi, otros, como el jefe económico y financiero del CT, Ali Tarhouni, vivieron fuera de Libia durante casi 30 años.
Таким образом, несмотря на то что некоторые члены, такие как бывший министр юстиции и председатель ПНС Мустафа Абдель-Джалил были связаны с правительством Каддафи, другие, такие как руководитель по экономике и финансам КГ Али Тархуни жили за пределами Ливии на протяжении 30 лет.
Otro factor surge del hecho de que los tamiles, en general, estuvieron bajo una sucesión de administraciones portuguesas, holandesas y británicas a partir del siglo XVI, mientras que la mayoría de los cingaleses vivieron bajo su propio rey en el reino de Kandy hasta el siglo XIX.
Тамилы с 16-го века находились под португальским, голландским и британским правлением, в то время как большинство сингалов до 19-го века жили под властью собственного короля в королевстве Канди.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad