Ejemplos del uso de "Volvemos" en español con traducción "возвращать"
Traducciones:
todos1462
стать447
вернуться392
становиться286
возвращаться178
возвращать55
направлять20
поворачивать14
переворачивать12
повертывать12
перевертывать9
отворачиваться5
разворачивать1
идти обратно1
otras traducciones30
Así volvemos al horror del asesinato de Taseer y la extraña -y dividida- reacción ante él habida en la sociedad civil pakistaní.
Это возвращает нас к ужасу убийства Тасира и странной и разделенной реакции на него пакистанского гражданского общества.
Con esto volvemos al plan del Tesoro de los EE.UU. de gastar centenares de miles de millones de dólares para desatascar el mercado de las hipotecas de gran riesgo.
Это возвращает нас к плану американского Казначейства потратить сотни миллиардов долларов на то, чтобы высвободить "под-главный" рынок ипотечных займов.
Con esto volvemos al BCE y al Banco del Japón, porque su verdadero problema no es simplemente la parálisis en materia de tipos de interés, sino también que los dos se sienten enormemente coaccionados a la hora de abordar cuestiones económicas distintas de la política monetaria.
Это возвращает нас к ЕЦБ и Банку Японии, поскольку их истинной проблемой является не просто паралич ставок процента, но то, что они чувствуют себя ограниченными в возможностях решения ключевых экономических вопросов и проблем, не прибегая к кредитно-денежной политике.
No fue hasta después de seis meses de que volviera.
Поэтому, только по прошествии пяти месяцев с возвращения домой,
Tras 2 años en el mar nadie esperaba que volvieran.
После двух лет в море никто не ожидал их возвращения.
Las culturas de diáspora se nutren de sueños nostálgicos de volver.
Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении.
Por eso las estamos trayendo de vuelta en una historia infantil contemporánea;
Мы их возвращаем в современные рассказы для детей.
Después del euro, la reforma en estas áreas volvió a las antiguas dificultades.
После введения евро реформа в этих областях будет означать возвращение к старым трудностям.
No es una medida que se deba aplazar hasta que vuelva la prosperidad.
Этот шаг не может ждать возвращение благополучия.
Duran por 5 millas, y después ponemos de vuelta el pie en el pedal.
замедляются примерно на 5 миль/час затем мы возвращаем ногу на обратно педаль.
El año pasado, sin embargo, "la situación de emergencia laboral volvió a la normalidad".
Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме".
"Es un deseo de intimidad, de vuelta a los valores", dijo al International Herald Tribune.
"Это - желание интимности, возвращения к ценностям", - сказала она в интервью газете International Herald Tribune.
Los iraníes se oponen firmemente a que los talibanes vuelvan a controlar el gobierno afgano.
Иран категорически против возвращения контроля Талибана над правительством Афганистана.
En la política inter-Estados, el factor más importante seguirá siendo la continua "vuelta de Asia".
Во внутренней политике государств самым важным фактором будет оставаться продолжающееся "возвращение Азии".
En IDEO hay a veces en el ambiente la sensación de que hemos vuelto a preescolar.
В IDEO иногда существует ощущение возвращения в детский садик.
El manejo de la radiación solar haría rebotar un poco de luz solar que volvería al espacio.
Управление солнечной радиацией будет возвращать часть солнечного света в пространство.
Y cuanto más tiempo están alejados del nido, peor es el estado en el que se encuentra cuando vuelve.
И чем дольше его не было, тем хуже было состояние остававшегося к моменту возвращения партнёра.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad