Ejemplos del uso de "a la hora de" en español
Transformará lo que ocurre a la hora de comida.
Это внесет перемены в разговоры за обеденным столом.
A la hora de diseñarlo, observamos una serie de principios básicos.
В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами.
¿Esto debería frenarnos a la hora de utilizar estrategias de adaptación?
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
¿Será más eficaz el Gobierno a la hora de valorar dichos activos?
Принесет ли пользу оценка государством этих активов?
A la hora de asignar culpas, la mayoría recae sobre los miembros.
Когда доходит до критики ООН, то большая ее часть относится к ее членам.
y cada vez somos mejores a la hora de proteger la biodiversidad.
и мы постоянно развиваемся с точки зрения защиты биоразнообразия.
En otras palabras, contente a la hora de juzgar a las personas.
Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей.
También debería ser una guía a la hora de dispensar consejos políticos.
Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов.
Aquella noche me senté sola a la hora de la cena en la universidad;
В тот вечер в колледже я сидела за обедом одна;
Pero, a la hora de proteger vidas inocentes, no basta con que sea tolerable.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
Todo ello hay que tenerlo en cuenta a la hora de diseñar el outfit.
Мы должны иметь это в виду, когда создаем образ.
Dudamos a la hora de propugnar la universalidad de la cultura democrática porque lo asociamos.
То, что мы колеблемся в принятии универсальности демократической культуры, потому что мы ассоциируем это -
Estados Unidos ya tuvo cierto éxito a la hora de enfrentar a los pobres entre sí.
США уже добились определённых успехов в сталкивании бедных стран друг с другом.
Los propios científicos manifestaron seriedad en sus intenciones a la hora de educar a la población.
Сами ученые занимались просвещением населения с величайшей серьезностью.
La legislatura debería tener más peso a la hora de definir la agenda de la nación.
Законодатели должны иметь больше влияния на политику страны.
Y estamos empezando a ser mucho más prudentes a la hora de ahorrar y de invertir.
Мы начинаем вести себя осторожнее с тем, что мы накапливаем, и с тем, во что инвестируем.
Este acuerdo consagra lo que más importa a la hora de crear estados y sociedades pacíficos:
Он сохраняет то, что является самым главным в построении мирного государства и общества:
Incluso Alemania es un país pequeño a la hora de negociar por su cuenta con Gazprom.
Даже Германия является маленькой страной при ведении переговоров с Газпромом.
Los socialistas europeos han fracasado a la hora de abordar la crisis convincentemente por sus divisiones internas.
Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad