Exemples d'utilisation de "a la mayor brevedad posible" en espagnol
Pero en el medio, tenemos a la mayor parte de la población mundial, y ellos tienen ahora 24% del ingreso.
Но между ними находится наибольшая часть населения мира, и у нее теперь 24% общего дохода.
Bueno, vayamos por un momento a la mayor esfera cultural jamas creada por la imaginación - la de Polynesia.
Давайте окунёмся на мгновение в величайшую культурную сферу когда-либо рожденную воображением - Полинезию.
(Pero, curiosamente, el cambio de Silvio Berlusconi a Romano Prodi en Italia está teniendo un efecto menos dramático en la política exterior de Italia debido a la mayor dependencia italiana de Estados Unidos en materia de defensa).
(Но, интересно, что переход власти от Сильвио Берлускони к Романо Проди в Италии имел менее сильный эффект на внешнюю политику Италии, потому что эта страна сильнее зависит от США в вопросах обороны.)
En el siglo XX, los Estados Unidos asumieron ese papel e impusieron su Pax Americana para dar seguridad a la mayor parte de Europa occidental, Asia, el Medio Oriente y América Latina.
Британская Империя навязывала глобальные общественные блага свободной торговли, свободного движения капитала, золотого стандарта и британского фунта в качестве основной глобальной резервной валюты.
Erika Steinbach, presidente de la Asociación de Deportados (del este) y miembro del CDU de Stoiber, argumenta que el tema de la deportación de la población alemana involucra a los polacos, los checos, los eslovacos y los eslovenos, incluyendo así a la mayor parte de Europa central y del este.
Эрика Штайнбах - президент "Союза изгнанных" (с Востока) и член партии Штойбера ХДС - считает, что вопрос депортации немецкого населения затрагивает поляков, чехов, словаков и словенцев, охватывая, таким образом, большую часть Восточной и Центральной Европы.
De hecho, los incrementos masivos de los precios de las acciones y la vivienda de los últimos 12 años aproximadamente quizá se deban tanto a la mayor estabilidad macroeconómica como a cualquier otro factor.
Действительно, значительный рост цен на акции и недвижимость за последние двенадцать лет можно в такой же мере отнести на счет макроэкономической стабильности, как и любого другого фактора.
Por ejemplo, la esperanza de vida ha aumentado con el tiempo gracias a los avances de la medicina y la higiene y a la mayor calidad y diversidad de los bienes (por ejemplo, alimentos más seguros).
Например, с течением времени увеличилась продолжительность жизни, благодаря развитию медицины и гигиены, а также увеличению количества и ассортимента товаров (например, более безопасной пищи).
Al principio fue lento en esa lucha, debido a que no deseaba echarse encima de una sola vez a la mayor parte de un establishment infestado por la mafia de Milosevic.
Он изначально медлил в борьбе с организованной преступностью, потому что не хотел сразу искоренять всю массу наводненного мафией истеблишмента, оставшегося со времен правления Милошевича.
Lo que es más preocupante, se proyecta que el carbón, el petróleo y el gas den respuesta a la mayor parte de las crecientes necesidades energéticas de las próximas décadas.
Больше всего беспокоит то, что уголь, нефть и газ предположительно будут обеспечивать растущие энергетические потребности мира в течение многих грядущих десятилетий.
Así no se repara el daño original y, por lo general, éste resulta exacerbado debido a la mayor publicidad.
Оно не отменяет первоначального ущерба и, как правило, усугубляет его дальнейшей оглаской.
Si una parte considerable de la economía mundial desea tener superávit en cuenta corriente (para 2006 esto incluía a la mayor parte del Asia emergente, a la mayoría de los exportadores de petróleo y Japón), una parte igual debe tener déficit.
Если значительная часть мировой экономики хочет иметь активное сальдо текущего платежного баланса (к 2006 году она включала большую часть восходящей Азии, большинство экспортеров нефти и Японию), то равная часть мировой экономики должна иметь дефицит.
Se debe hacer entender al Presidente Bush que EEUU no encontrará un verdadero apoyo internacional si habla incesantemente sobre el terrorismo, al tiempo que no hace nada acerca de los problemas que realmente afectan a la mayor parte del mundo:
Нужно дать понять Президенту Бушу, что США не получат международной поддержки, если будут говорить лишь о терроризме, ничего не делая для решения проблем, действительно насущных для всего мира:
Al fin y al cabo, lo único que ha hecho falta para desafiar a la mayor potencia del mundo ha sido un analista del servicio de inteligencia del ejército de los Estados Unidos descontento, cierto conocimiento de los métodos de los hackers, unas cuantas computadoras y un puñado de activistas decididos y enrolados bajo el disputado estandarte de la transparencia.
Все, что было необходимо, чтобы бросить вызов могущественной державе мира - это недовольный аналитик разведки армии США, некоторые навыки хакера, несколько компьютеров и горстка решительных активистов, завербованных под оспариваемым знаменем прозрачности.
Además, Naciones Unidas debería no sólo condenar sino poner fin sin demora a la mayor atrocidad actual:
Более того, ООН должен не только осудить, но и без дальнейших замедлений положить конец самому большому текущему злодеянию:
Esto convierte a China en la fuente de flujos de agua transfronterizos a la mayor cantidad de países del mundo.
Это делает Китай источником потоков международных рек в большое число стран мира.
El gobierno insiste en que la violencia relacionada con el narcotráfico se concentra en apenas tres de los 32 estados del país, pero el problema se ha propagado a la mayor parte de México.
Правительство настаивает на том, что насилие, связанное с наркотиками, сосредоточено лишь в трех из 32 штатов страны, однако проблема распространилась на большую часть территории страны.
Lo que dicen acerca de Europa tal vez se aplica también a la mayor parte del mundo, aunque no a los Estados Unidos.
То, что они говорят о Европе, возможно, относится и к большинству других частей мира, за исключением Соединённых Штатов.
A medida que la crisis económica afecta a Francia y a la mayor parte del mundo, los franceses no se sienten más seguros con su presidente joven y lleno de energía.
В то время как экономический кризис охватывает Францию и большинство стран мира, французы не уверены в своем молодом и энергичном президенте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité