Ejemplos del uso de "a principios de" en español
Paquetes más grandes a principios de mes, más pequeños a final de mes.
Большие упаковки в начеле месяца, упаковки поменьше в конце месяца.
algo desarrollado de forma brillante por gente como Jesse Schell a principios de año.
нечто, о чём блестяще говорили такие люди, как Джесси Шель не так давно.
A principios de este año, se vendió un asteroide virtual del juego en 330.000 dólares reales.
Чуть ранее в этом году виртуальный астероид в этом мире был продан за 330 000 реальных долларов.
Aquí tengo una pequeña bellota que recolecté durante el recorrido en el camino a principios de año.
У меня с собой есть маленький жёлудь, который я подобрал при прохождении пути в этом году.
Ahora esta imagen muestra la demolición del estudio del artista chino Ai Weiwei en Shanghai a principios de este año.
На этой фотографии вы видите разрушение мастерской китайского художника Ай Вэйвэй в этом году в Шанхае.
Tampoco intervino en nombre de los alzamientos shia y kurdo que estallaron apenas terminó la guerra a principios de 1991.
Он также не стал вмешиваться во время восстания шиитов и курдов сразу после окончания войны в 1991 году.
América latina estaba atascada en su propia década perdida después de la crisis de la deuda a principios de los años 1980.
В Латинской Америке наступило своё собственное потерянное десятилетие после долгового кризиса начала 80-ых годов ХХ века.
Si viajamos a Bosnia en la actualidad es casi imposible creer que lo que vimos a principios de los 90 realmente sucedió.
Сегодня, когда вы едете в Боснию, в это почти невозможно поверить, что то, что мы увидели в ранние 90-е, произошло.
Y se hará cargo de la presidencia del consejo administrativo en mayo, no a principios de 2013, como el banco comunicó el martes.
И, как заявил банк во вторник, пост председателя совета он займет уже в мае, а не в 2013 году.
Es verdad, los precios de muchas materias primas clave están entre un 25% y un 50% más altos que a principios de año.
Так цены на некоторые ключевые виды товаров выросли от 25% до 50% с начала года.
A principios de 2002, el dólar ha caído en un tercio respecto de las divisas principales, y este descenso se ha intensificado recientemente.
С начала 2002 года доллар упал на треть по сравнению с другими основными валютами, и за последнее время это снижение усилилось.
Lo próximo que quisiera mostrales es algo que Dunlop me pidió, a principios de año, para el programa "Quinta Velocidad" del canal cinco.
Следующее, что хочу вам показать - работа, которую попросил сделать Dunlop совместно с программой "Fifth Gear Show" на пятом канале.
Por cierto, la causa principal del recalentamiento a principios de los años 1990 fue el exceso de endeudamiento por parte de los gobiernos locales.
Вообще, главная причина экономического перегрева начала 1990-х гг. заключалась в чрезмерном заимствовании местными правительствами.
Además, a principios de este mes el Parlamento Europeo aprobó nuevas y ambiciosas normas de transparencia para las industrias extractivas (incluido el sector forestal).
Совсем недавно, ранее в этом месяце, Европейский парламент одобрил новые амбициозные законы прозрачности для добывающей промышленности (включая лесное хозяйство).
Cualquier posibilidad de que esto funcionara habría exigido revisar el sistema financiero a principios de 2009, pero esa oportunidad en gran parte se perdió.
Любой шанс разрешения этой проблемы, который представился в 2009 году, потребовал бы капитального ремонта всей финансовой системы, но эта возможность в основном была растрачена впустую.
Ya a principios de los años 90, se hizo cada vez más evidente que la lucha armada por el poder en América Latina estaba decayendo.
К началу 1990-х годов было уже очевидно, что вооруженная борьба за власть в Латинской Америке постепенно сходит на нет.
la crisis de la deuda de los países menos desarrollados a principios de la década de 1980 y la crisis del peso de 1994-95.
кризиса долгов менее развитых в экономическом отношении стран начала 1980-х и кризиса песо 1994-95 годов.
El gobierno también anunció a principios de mes planes para aumentar el gasto en infraestructura en 586 mil millones de dólares durante 2009 y 2010.
Ранее в этом месяце правительство также объявило планы об увеличении расходов инфраструктуры на 586 миллиардов долларов в течение 2009 и 2010 годов.
Los bancos de inversión con apalancamiento de más de 30 veces su capital a principios de 2007 hoy han bajado a poco más de 10 veces.
У инвестиционных банков, у которых на начало 2007 года заемные средства превышали их собственный капитал более чем в 30 раз, сейчас заемные средства превышают собственный капитал не более чем в 10 раз.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad