Ejemplos del uso de "a tiempo" en español
Para Gazprom, la finalización a tiempo de esta enorme obra presenta aires de victoria.
Для Газпрома своевременное завершение этого огромного проекта - это победа.
A diferencia de otras crisis, esta vez el FMI acudió a tiempo, trayendo tanto el dinero suficiente como los compromisos de política necesarios para que sus planes de rescate pudieran funcionar.
В отличие от прочих кризисов, МВФ своевременно предоставил достаточное количество денег, а также проявил политическую решимость, необходимую для придания правдоподобия планам по спасению.
Más allá de cual sea el resultado de las elecciones, el retorno de la voluntad política y la legitimidad a Francia se producirá justo a tiempo.
Каким бы ни был исход выборов, возвращение политической воли и легитимности во Францию не может быть более своевременным.
Los investigadores que han examinado los programas de desarrollo infantil de América Latina han concluido que la participación en ellos está relacionada con una mejor disposición escolar, una mayor probabilidad de matriculación a tiempo en las escuelas, tasas menores de repetición de cursos y abandono de la escuela y unos mejores resultados académicos globales.
Исследователи, занимавшиеся изучением программ по развитию маленьких детей в Латинской Америке, пришли к выводу о том, что участие в данных программах позволяет детям лучше подготовиться к началу школьной жизни, увеличивает их шансы своевременно поступить в школу, снижает вероятность оставления на второй год и исключения из школы, а также улучшает общий уровень успеваемости.
Si en estos países se combina una mayor ayuda financiera con buenas prácticas de gobierno, será posible lograr a tiempo las Metas de Desarrollo del Milenio.
Увеличение финансовой помощи совместно с улучшением системы государственного управления в бедных странах могут способствовать своевременному достижению целей развития тысячелетия.
Syroka y sus colegas están procurando fomentar la utilización de la tecnología financiera moderna para velar por que la ayuda llegue a tiempo -y en volumen suficiente-para evitar semejantes consecuencias.
Сирока и ее коллеги стремятся пропагандировать использование современной финансовой технологии с целью гарантировать своевременное - и в достаточном объеме - прибытие помощи для предотвращения подобного исхода.
Al no actuar a tiempo, los bancos centrales han permitido una peligrosa erosión de la confianza y la riqueza, que está creando condiciones parecidas a las de "intentar empujar desde el extremo de una cuerda".
Из-за того, что центральные банки не предприняли своевременных действий, доверию и средствам был нанесён серьёзный урон, создавший предпосылки к тому, что меры, принимаемые сейчас, только ухудшат ситуацию.
97% Recibimos a tiempo el 97 por ciento de todos los pagos estipulados.
97 процентов всех запланированных выплат возвращаются к нам вовремя.
Una conductora de tranvía pudo parar a tiempo y vio huir al conductor.
Водительница трамвая смогла вовремя затормозить и видела, как убегал водитель.
Ayuda a controlar el ritmo, tiene un cronómetro para poder acabar a tiempo y todo eso.
регулировать темп с помощью таймера, закончить в точности вовремя и т.п. регулировать темп с помощью таймера, закончить в точности вовремя и т.п.
En Ruanda y Kosovo, el Consejo de Seguridad no actuó a tiempo para salvar miles de vidas.
В Руанде и Косове Совет Безопасности не смог вовремя подействовать для спасения тысяч жизней.
La historia es un poco más larga pero logré terminarlas a tiempo y fueron muy bien recibidas.
и история тут несколько длиннее, но мне удалось всё сделать вовремя, и они были восприняты с исключительным энтузиазмом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad