Sentence examples of "añadió" in Spanish
Translations:
all184
добавлять161
прибавлять6
подливать3
придавать2
добавляться1
подписывать1
доливать1
other translations9
Siria "no flaqueará", añadió, garantizando que "los complots tramados contra Siria fracasarán".
Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится".
Desde entonces, la izquierda política lo ha adoptado y le añadió su propia teoría.
С тех пор левые тоже приняли его и даже добавили свою теорию.
Y luego añadió, realmente muy afectado, que eso había echado a perder la experiencia por completo.
И затем он добавил, довольно эмоционально, что это испортило все переживание.
"Con el presidente Ortega espero poder decirle que manejemos esto de la forma más civilizada y respetuosa posible", añadió Santos.
"С президентом Ортега, надеюсь, смогу сказать ему, что мы справимся с этим максимально возможным цивилизованным и уважительным образом", - добавил Сантос.
"Vamos a jugar contra un equipo que posee una gran calidad técnica y que dispone de jugadores con una gran calidad individual", añadió.
"Мы будем играть против команды, у которой много технических достоинств и у игроков которой много индивидуальных достоинств", - добавил он.
En este sentido añadió que, "es necesario acabar con la impunidad y ser contundentes contra el incivismo que se ha generado en la finca".
В этом смысле, он добавил, что "нужно положить конец безнаказанности и стойко противостоять бескультурью, творящемуся в здании".
"A mucha gente esto probablemente no le gustará, porque significará empezar a trabajar muy duro y no solamente criticar el trabajo de los demás", añadió.
"Это наверное не понравится многим людям, поскольку это будет означать тяжелую работу, а не просто критику работы других", добавил он.
Durante el renacimiento neoconfuciano de los siglos XI y XII, se añadió una dimensión metafísica para colmar un vacío revelado por los avances del budismo dentro de China.
В ходе неоконфуцианского ренессанса одиннадцатого и двенадцатого столетий к нему была добавлена метафизическая составляющая, чтобы заполнить пробел, обнаружившийся при проникновении в Китай буддизма.
Mas afirmó que Trinijove nació en una época muy difícil y que la actual también lo es, pero añadió que el trabajo realizado hasta ahora "es una buena base".
Он сказал, что Trinijove появилась на свет в очень трудное время и что текущий период также трудный, но добавил, что работа, проделанная до сих пор, "является хорошей базой".
Gates añadió, sin embargo, que "no considero a China como enemigo, a pesar de su creciente presupuesto de defensa, y creo que hay oportunidades de cooperación sostenida en varias áreas".
Гейтс добавил, однако, что несмотря на растущий оборонный бюджет Китая, "я не считаю Китай врагом, и я думаю, что есть возможности для продолжения сотрудничества во многих сферах".
Tan sólo en 2006, China añadió aproximadamente 93,000 megawatts de capacidad de generación de electricidad con carbón, y se prevé que esta tendencia continúe a medida que el país intenta satisfacer sus enormes necesidades de energía.
Только в одном 2006 году Китай добавил около 93000 мегаваттов мощности генератора для производства электроэнергии за счет сжигания угля, и эта тенденция предположительно будет продолжаться по мере того, как страна будет пытаться удовлетворить свои огромные потребности в энергии.
La ejecución de las decisiones adoptadas durante la Cumbre de la zona del euro el 27 de octubre será la "principal tarea" del nuevo gobierno, puesto que "está en juego" la permanencia del país en la zona del euro, añadió.
Исполнение решений, принятых на саммите Еврозоны 27 октября, должно быть "основной задачей" нового правительства, поскольку "поставлено на карту" присутствие страны в Еврозоне, - добавил он.
El mes pasado añadió cinco compañías (cuatro en China y otra en EE.UU. que representaba a una firma china) a la lista de quienes habían ayudado el programa de armamentos de Irán y, en consecuencia, tenían prohibición de hacer negocios con compañías estadounidenses.
В прошлом месяце она добавила пять компаний (четыре в Китае, и одну в США, которая представляла китайское предприятие) в список компаний, которые оказывали помощь становлению программы вооружения Ирана, и, таким образом, на кого был наложен запрет на торговые операции с американскими компаниями.
"El desalojo de esta madrugada fue asqueroso y demuestra que en el fondo Bloomberg está más interesado en preservar los intereses financieros que los de los trabajadores estadounidenses", añadió el portavoz del movimiento, quien acusó al alcalde de "faltar el respeto a la libertad de expresión".
Эвакуация, проведенная сегодня утром, была отвратительна и показывает, что в глубине души Блумберг больше заинтересован в защите финансовых интересов американских рабочих", добавил представитель движения, который осуждает мэра за "неуважение к свободе слова".
"Tras un declive en 2009, resulta preocupante que hayan vuelto a aumentar este tipo de crímenes y delitos", destacó la organización de defensa de los derechos humanos Human Rights First, "el aumento de los actos de violencia contra musulmanes resulta especialmente significativo", añadió la organización en un comunicado.
После снижения в 2009 вызывает беспокойство, что количество этих преступлений снова растет, подчеркивает организация по правам человека Human Rights First, "увеличение случаев насилия против мусульман особо значительно", добавляет организация в официальном сообщении.
Al marco conceptual de Keynes, Friedman añadió una teoría de los precios y la inflación, basándose en la idea de índice natural de desempleo y los límites de la política del gobierno para estabilizar la economía en torno a su tendencia de crecimiento de largo plazo, límites más allá de los cuales la intervención generaría una inflación incontrolable y destructiva.
К положениям Кейнса Фридман добавил теорию цен и инфляции, основанную на идее об естественном уровне безработицы и о пределах государственного вмешательства для стабилизации экономики - пределах, превышение которых означало бы неконтролируемую и разрушительную инфляцию.
El daño que harán probablemente debilitará a EEUU y añadirá inestabilidad a la economía mundial.
Тот урон, который они нанесут, судя по всему, ослабит США и прибавит нестабильности мировой экономике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert