Ejemplos del uso de "abandonar" en español
Traducciones:
todos558
отказываться178
покидать88
оставлять71
бросать54
забрасывать3
игнорировать3
отвергать3
отступать3
выбывать1
оставляться1
otras traducciones153
"Un momento, deberíamos abandonar esta idea de la erradicación.
"Постойте, давайте не будем зацикливаться на идее полной победы над вирусом.
Éste es, pues, mi plan para abandonar la bomba.
Таким образом, в этом заключается мой план "сбрасывания бомбы".
En otros sitios, los regímenes comunistas parecieron casi abandonar el poder.
Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
un segundo acto en arena, y abandonar nuestro vestíbulo con colgantes.
Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Lo primero es abandonar la metáfora de una "guerra contra el terrorismo".
Первое, что нужно сделать, это отбросить метафору "война с терроризмом".
"Se trata de tener fe para no abandonar así, sin más", dijo.
"Это доверие, которое я не могу отбросить", сказал он.
Y cuando voy a la historia, debo abandonar ese tipo de pensamientos.
Когда я еду, чтобы написать рассказ, мне приходится избавляться от подобных убеждений.
Así, pues, nunca debemos abandonar la esperanza, aunque ésta parezca imposible de mantener.
Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить.
Tocar fondo no es razón para abandonar las drásticas medidas adoptadas para resucitarla.
Достижение дна не является причиной для отказа от жестких мер, которые были приняты для восстановления мировой экономики.
"Puedes dejar libre la habitación cuando quieras, pero nunca podrás abandonar el lugar".
"Ты можешь выписаться в любое время, когда пожелаешь, но никогда не сможешь уйти".
El rey de Jordania insta al Presidente El Asad a abandonar el poder
Король Иордании призывает президента Асада уступить власть
Y tres -miren esto- no se den por vencidas antes de abandonar el trabajo.
3. - обратите внимание - не уходи раньше, чем ты уйдёшь.
Decía que la humanidad debía abandonar sus actitudes guerreras o la tecnología la destruiría.
Человечеству необходимо прекратить решать споры военным путем, сказал Уэльс, или технологии его уничтожат.
Si el presidente Bush opta entonces por el cambio de régimen, Europa no debería abandonar.
Если при этом президент Буш предпочтет выбрать смену режима, то Европе не следует от этого уклоняться.
Si Alemania se opone a los eurobonos, debería examinar la posibilidad de abandonar el euro.
Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
Así que después de que esto ocurrió decidí que era hora de abandonar este trabajo.
После того, как меня арестовали, я решила, что это хороший момент для прекращения работы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad