Sentence examples of "abrazar" in Spanish
Así que deberíamos abrazar las diferencias y buscar el desafío.
Поэтому, мы должны принять наши различия, и стремиться к вызову.
Pero Europa no estará ansiosa por abrazar un futuro semejante.
Однако Европа не будет готова принять такое будущее.
De a una cucharada a la vez, tenemos que abrazar el riesgo.
Ложечку за маму, ложечку за папу, мы должны принимать риск.
Y dado que en esta época usamos dispositivos para relacionarnos con el mundo, hice un dispositivo llamado "Traje para abrazar glaciares".
Но, поскольку для выяснения отношений с окружающим миром мы теперь используем устройства, я создала устройство под названием Костюм-для-обнимания-с-ледником.
Los pueblos de Europa del Este estaban ansiosos de abrazar este tipo de capitalismo.
Жители Восточной Европы страстно желали принять этот вид капитализма.
En lugar de ello, el mundo quedó asombrado con la grandeza de espíritu demostrada cada día ante la CVR, cuando las víctimas de terribles atrocidades perdonaron a sus victimarios e incluso los llegaron a abrazar.
Вместо этого, мир изумлялся благородию духа, каждый день показываемого перед КПП, поскольку жертвы ужасных злодеяний прощали своих мучителей и даже в некоторых случаях обнимали их.
Por lo tanto, no deberíamos abrazar la propuesta de Bush tal como se nos ofrece.
Поэтому он не должен принимать предложение Буша в том виде, в котором оно есть в настоящее время.
después de la infancia jamás volverías a sentir el sobresalto de la barba de tu padre en tu mejilla, no hasta que las costumbres, al fin, evolucionaron y podías abrazar a otro hombre, luego esperar un momento, e incluso besarle (la barba de tu padre ahora blanca y tiesa).
После того, как детство прошло, никогда уже не почувствуешь густоту отцовских усов, щекочущих щеку, и только когда нравы изменились, стало можно обнять другого мужчину, подержать его в объятьях секунду и даже поцеловать (отцовская щетина стала уже белой и жесткой).
Otros países de la región, y más allá de ella, deben abrazar la primavera árabe.
Другие страны в регионе и за его пределами должны принять Арабскую весну.
En lugar de boicotear a Beijing, los líderes del mundo deberían abrazar los Juegos Olímpicos y lo que representan.
Вместо того, чтобы бойкотировать Пекин, мировые лидеры должны принять Олимпийские игры и возможности, которые они предоставляют.
O, lo que es menos probable, podría abrazar una visión megalomaniaca y extralimitada de intervención sobre los gobiernos, como otros han intentado.
Или, что менее вероятно, он может принять мегаломаниакальное и выходящее за всякие пределы видение интервенции со стороны государства, как пытались другие.
No sorprende, entonces, que muchos ciudadanos de la UE se nieguen a abrazar la causa europea, o al menos duden de hacerlo.
Не удивительно тогда, что многие граждане ЕС отказываются, или по крайней мере не решаются, принимать европейский проект.
Y así creo que debemos abrazar la tecnología, ya que es una parte esencial de nuestro camino en saber lo que somos.
И таким образом я считаю, что мы должны принять технологию потому что она необходимая часть нашего пути в поисках самих себя.
Para los israelíes, esa omisión revela la reticencia de hasta los palestinos más moderados a abrazar la existencia de un estado judío.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства.
Sin embargo, la reluctancia de la región a abrazar la democracia va más allá del mero temor a una hegemonía de Occidente.
Но нежелание региона принять демократию - это не просто проявление страха перед гегемонией Запада.
¿Qué pasa si elementos del antiguo régimen, o los cuadros de minorías militantes, sólo pretenden abrazar normas democráticas para secuestrar la nueva democracia?
Что если элементы старого режима или представители воинствующего меньшинства только притворяются, что принимают демократические нормы, с тем чтобы захватить новую демократию?
Sin embargo, abrazar el cosmopolitismo también significa que una vez que una sociedad admite nuevos miembros, éstos están obligados a abrirse a su nueva sociedad.
Но приверженность космополитизму означает также, что, как только общество принимает новых членов, они обязаны открыться навстречу своему новому обществу.
El pluralismo implica una apertura a escuchar muchas voces, estemos o no de acuerdo con ellas, y la voluntad de abrazar una rica diversidad de culturas.
Плюрализм подразумевает готовность выслушать много голосов - независимо от того, согласны мы с ними или нет - и желание принять богатое разнообразие культур.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert