Ejemplos del uso de "abrigar" en español

<>
Podríamos crear casas de solidaridad en Grecia, que sirvieran de centros comunitarios para la población local y también facilitar comida y abrigo a los migrantes. Мы могли бы создать дома солидарности в Греции, которые могли бы стать общественными центрами для местного населения, а также обеспечить питание и жилье для мигрантов.
Es una razón para abrigar esperanzas. Это оставляет надежду.
¿Podemos abrigar la esperanza de lograrlo en el futuro? Следует ли нам предполагать, что то же самое будет происходить в будущем?
Si no, seguiremos teniendo que esperar y abrigar esperanzas. В противном случае нам остается всего лишь ждать и надеяться.
Los dos países tienen fama de abrigar corrupción gubernamental. Обе страны известны коррупцией в органах власти.
El hecho de que el Presidente estadounidense Barack Obama reconozca estos peligros nos permite abrigar esperanzas. Это дает нам надежду на то, что американский президент Барак Обама признает эти опасности.
Sólo restableciendo nuestra alianza podemos abrigar la esperanza de cumplir las promesas de nuestra "revolución anaranjada". Надеяться на выполнение обещаний, данных нашей Оранжевой Революцией, мы можем только возрождая наше сотрудничество.
Pero no dejan de existir razones para abrigar esperanzas sobre el futuro político a largo plazo. Но причины для оптимизма в отношении долгосрочного политического будущего всё же существуют.
Pero podemos abrigar la esperanza de que juegue el papel de consolar y redimir nuestra soledad. Но мы можем надеяться, что она сыграет свою роль в спасении нас от одиночества.
Egipto sólo puede abrigar la esperanza de recibir inyecciones de dinero para compensar la hemorragia interna. Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение.
En particular, deben poder abrigar la esperanza de que ganarán más que los que corran a la salida. В частности, они должны ожидать, что они станутболее состоятельными, чем те, кто устремился к выходу.
Las naciones ricas no pueden abrigar la esperanza de conservar la salud, si las naciones pobres la pierden. Богатые страны не могут рассчитывать на то, что они сохранят здоровье, если его потеряют более бедные нации.
No pueden permitirse el lujo de apagar cualquiera de dichos motores y abrigar la esperanza de mantener una comunidad política. Они не могут позволить, чтобы какие-то источники были перекрыты, и при этом надеяться, что политическая общность сохранится.
Si los fiscales pueden amenazar tan duramente a las grandes empresas, ¿qué esperanzas pueden abrigar las pequeñas y medianas empresas? Если правоохранительные органы способны так грубо обращаться с представителями столь крупного бизнеса, то что тогда говорить о среднем или малом бизнесе?
Tudor parece abrigar la esperanza de que poniéndose un yarmulke y arrepintiéndose de su antisemitismo engañará a unos pocos políticos occidentales ingenuos. Тюдор, кажется, надеется, что, надев ермолку и публично сокрушаясь о своем антисемитизме, он обманет некоторых наивных западных политических деятелей.
Cuando el año anterior no ha ido demasiado bien, es un momento para abrigar la esperanza de que el próximo sea mejor. Если в прошлом году что-нибудь было плохо, то наступил момент надеяться на то, что в следующем году будет лучше.
La manera en que confluyeron con otras formas de presión permite abrigar esperanzas de que lo mismo pueda ocurrir en el caso de Irá n. То, как санкции подействовали в тандеме с другими формами давления, даёт надежду на то, что они всё же смогут помочь изменить позицию Ирана.
¿Por qué no limitarse a mantener en secreto la incipiente epidemia y abrigar la esperanza de que acabase desapareciendo sin que el mundo llegara a enterarse nunca? Так почему бы в таком случае не скрыть начинающуюся эпидемию от остального мира, надеясь, что она пройдет так, что никто ничего о ней не узнает?
Según el Presidente de Kosovo, Fatmir Sejdiu, "la resolución despeja por fin todas las dudas que podían abrigar los países que siguen sin reconocer a la República de Kosovo". По словам президента Косово Фатмира Сейдиу, "данное решение окончательно снимает все сомнения, которые могли быть у стран, которые до сих пор не признают Республику Косово".
Israel no se equivoca al abrigar poderosas dudas sobre la eficacia de las medidas que los Estados Unidos pretenden adoptar con la esperanza de contrarrestar las ambiciones nucleares del Irán. Израиль не ошибается, когда подвергает серьезным сомнениям эффективность мер, которые Соединенные Штаты, якобы, намереваются предпринять в надежде снизить ядерные амбиции Ирана.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.