Ejemplos del uso de "abrumador" en español
Sí, admite, China está creciendo en fuerza, pero el dominio de EE.UU. sigue siendo abrumador.
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим.
En algunos casos lo abrumador de las ventajas de uno o más de estos factores resulta decisivo.
Иногда решающим фактором является подавляющее преимущество, вызванное одним или несколькими факторами.
Asimismo, un número abrumador de israelíes y palestinos quieren una solución duradera mediante la existencia de dos Estados.
Подобным образом подавляющее число как израильтян, так и палестинцев хотят найти надежное решение, приемлемое для обоих государств.
Si bien los palestinos tienen, nominalmente, una dirección colectiva, la realidad es que Arafat dispone de un control abrumador.
В то время как номинально у палестинцев коллективное руководство, в действительности же Арафат имеет подавляющий контроль.
Los problemas de Tony Blair no se limitan a un abrumador escepticismo público acerca de la guerra en Irak.
Скептицизм подавляющего большинства британской общества по отношению к войне в Ираке является далеко не единственной проблемой премьер-министра Тони Блэра.
Tras haberse beneficiado del rechazo político abrumador a Al Fatah, ahora Hamas será juzgado por su uso de la nueva autoridad.
После того, как она извлекла выгоду из подавляющего политического неприятия Фатх, Хамас теперь будут оценивать по тому, как она использует свою новую власть.
Esto representa otro punto en contra de la noción del supuesto poder abrumador que tiene el islam para determinar las condiciones prevalecientes en una sociedad.
Еще одно свидетельство против идеи подавляющего воздействия ислама при определении господствующих состояний в обществе.
La Casa Blanca ha hecho todo lo que ha podido durante ocho años para ocultar el abrumador consenso científico sobre la contribución humana al cambio climático.
В течение восьми лет Белый дом делал все возможное, чтобы скрыть подавляющее научное единодушие относительно того, что люди вносят свой вклад в изменение климата.
Ahora existe un consenso abrumador de que es esencial que existan mecanismos abiertos, transparentes y responsables de control de los accionistas para el funcionamiento eficiente de las corporaciones públicas.
Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций.
La retirada de las tropas israelíes y la evacuación de colonos israelíes de Gaza, después de 38 años de ocupación, son la prueba más reciente de los límites del poder militar, incluso cuando es abrumador.
Уход израильских войск и эвакуация еврейских поселенцев из Газы после 38-ми лет оккупации является самым последним доказательством ограниченности применения военной силы, даже если ее превосходство подавляющее.
A un número abrumador de monjes budistas de Birmania les ha resultado difícil soportar el empeño de los gobiernos regionales y central de corromper las órdenes monásticas y abusar del ejemplo de autodominio de los monjes para intensificar la presión sobre otros creyentes.
Подавляющее число буддистских монахов Бирмы не выдержали давления центрального и региональных правительств с целью изменить суть их монашеских орденов и использовать принцип самоограничения, используемый монахами, для усиления давления на других верующих.
Todo esto está abrumadoramente concentrado en Estados Unidos:
Все это в подавляющем большинстве сосредоточено на США:
Actualmente están haciendo un cóctel, un cóctel de anticuerpos que puede usarse para tratar casos graves, abrumadores, de la gripe.
Они сейчас готовят коктейль из антител, который можно использовать для лечения тяжелых, неодолимых случаев гриппа.
En junio de 1989, la oposición ganó abrumadoramente las elecciones parlamentarias.
В июне 1989 года оппозиция с подавляющим большинством голосов выиграла парламентские выборы.
Tampoco Israel, con su abrumadora ventaja tecnológica, pudo derrotar a Jezbolá en Líbano.
Израиль со своим подавляющим технологическим преимуществом также не смог нанести поражение Хезболле в Ливане.
Los electores volvieron a llevar a Thaksin al poder abrumadoramente en febrero de 2005.
В феврале 2005 года подавляющее большинство избирателей поддержало избрание Таксина на второй срок.
El anonimato sirve abrumadoramente a las instituciones que no quieren procesar a violadores o acosadores sexuales.
В подавляющем большинстве случаев анонимность служит тем институтам, которые не хотят преследовать в судебном порядке насильников и сексуальных агрессоров.
Mbeki siguió manteniendo tercamente esta opinión a pesar de que la evidencia contra ella se fue haciendo abrumadora.
Мбеки упорно продолжал отстаивать свою позицию, даже когда были приведены подавляющие факты против этой гипотезы.
Los iraníes tienen una profunda ansia de reformas, como lo reflejan las dos abrumadoras victorias del Presidente Khatami.
Иранский народ жаждет реформ, что нашло отражение в двух победах с подавляющим большинством голосов президента Хатами.
Sin embargo, una mayoría abrumadora de europeos probablemente consideren la fragmentación de la URSS como un motivo de celebración.
Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad