Sentence examples of "acabó" in Spanish
Translations:
all410
только что191
заканчиваться78
заканчивать29
покончить16
кончаться7
завершать6
оканчивать6
подходить к концу5
кончать2
израсходовать1
приканчивать1
other translations68
Un estudiante levantó la mano cuando el profesor acabó de leer.
Студент поднял руку, когда профессор закончил чтение.
La revolución de 1979 en el Irán acabó con el régimen no democrático y proamericano del Sha y lo substituyó por el régimen no democrático y antiamericano de los clérigos.
Иранская революция 1979 г. покончила с проамериканским недемократическим режимом Шаха, заменив его на антиамериканский недемократический режим церковников.
Con frecuencia me he preguntado por qué Karl Popper acabó su dramática perorata del primer volumen de su La sociedad abierta y sus enemigos con esta oración:
Всегда удивлялся, почему Карл Поппер завершил заключение к первому тому книги "Открытое общество и его враги" фразой:
Lamentablemente, la confianza no volvió hasta que la segunda guerra mundial acabó con la depresión.
К сожалению, уверенность вернулась лишь после того, как экономическую депрессию окончила вторая мировая война.
Cuando terminé eran 540 páginas, y la editorial, Gingko Press, acabó reduciéndolo considerablemente a menos de 400 páginas.
Когда я закончил книгу, она была на 540 страниц, потом издательство "Гинко Пресс" значительно обрезало ее - до менее чем 400.
Pero ahora que ya se acabó la Guerra Fría, hay casi un consenso universal en el mundo Musulmán- y estamos bastante cerca de uno aquí en los EE.UU., si Uds. hablan con la gente y les preguntan, que en principio, no hay ninguna razón para que la democracia y el Islam no puedan coexistir.
Однако сейчас, когда холодная война окончена, существует универсальный консенсус в исламском мире и почти то же мы можем наблюдать в Соединенных Штатах если вы поговорите с людьми и спросите их, то окажется, что нет причин, препятствующих сосуществованию демократии и ислама.
Milosevic capituló dos semanas después de ser procesado y la guerra acabó.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась.
No les puedo contar el resto porque se me acabó el tiempo.
Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
El antagonismo se limitó al estadio y terminó cuando acabó el partido.
Антагонизм ограничился стадионом и закончился с окончанием матча.
Además, aunque la Guerra Fría acabó hace dos decenios, Corea del Sur y China siguen siendo naciones divididas.
Кроме того, хотя холодная война закончилась двадцать лет назад, Южная Корея и Китай остаются разделенными народами.
En 1989, cuando acabó la Guerra Fría, el Ejército Rojo ya se había retirado del país, con lo que había reconocido su derrota.
В 1989 году, когда закончилась Холодная война, Красная Армия уже ушла из страны, тем самым признав свое поражение.
Podemos ver que empezó con naranjo y luego se le acabó el naranjo y aquí podemos ver que decidió tomarse un cuadrado de descanso.
Мы видим, что здесь он начал с оранжевого, а потом у него закончилась краска, а на этом квадрате он, видимо, решил передохнуть.
En 1918, una pandemia de gripe causada por un virus de las aves acabó con la vida de 40 millones de personas en todo el mundo, mucho más que las que habían muerto en la guerra mundial que acababa de terminar.
В 1918 году пандемия гриппа, принесенная птичьим вирусом, убила около 40 миллионов человек во всем мире, намного больше, чем недавно закончившаяся мировая война.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert