Ejemplos del uso de "aceptar" en español con traducción "соглашаться"

<>
Y yo simplemente no podía aceptar eso. Я не могла согласиться с этим.
Los europeos deben aceptar proporcionar el grueso de estas fuerzas. Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил.
Después de todo, ¿por qué otro motivo los contribuyentes deberían aceptar rescatarlas? Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их?
Jaruzelski fue electo presidente, pero tuvo que aceptar la nueva división del poder. Ярузельский был избран президентом, но ему было необходимо согласиться с новым разделением власти.
aceptar la nueva realidad dictada por China o arriesgarse a una guerra abierta. или согласиться с новой действительностью, навязанной Китаем, или рискнуть начать открытую войну.
si Irán quiere enriquecer uranio, que lo haga, pero debe aceptar inspecciones internacionales invasivas. если Иран хочет продолжать обогащение, то так тому и быть, но он должен согласиться на интрузивные международные инспекции.
(No me costó aceptar, porque una pregunta sin respuesta es una pérdida de tiempo.) (Я с готовностью согласился, т.к. задавать вопрос, на который не будет ответа, - пустая потеря времени.)
¿Cómo pudieron la gente y los gobiernos aceptar estas enormes deudas, e incluso recomendar mayores estímulos fiscales? Как люди и правительства могли согласиться с этими огромными долгами и даже рекомендовать дальнейшие фискальные стимулы?
Sostuvo que el capitalismo necesita nuevos valores morales y aceptar un papel más fuerte de los gobiernos. Он заявил, что капитализм должен найти новые нравственные ценности и согласиться с усилением роли правительств.
El único ingrediente que falta es la voluntad política y la firmeza para aceptar un acuerdo de paz. Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения.
No soy más que una creyente que no puede aceptar que nuestra existencia sea el resultado de algún accidente cósmico extraño. Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
Hamas rechaza todo tipo de paz con Israel y, en el mejor de los casos, está dispuesto a aceptar una tregua temporaria. Хамас отказывается от любого мира с Израилем и, в лучшем случае, готов согласиться на временное перемирие.
No es necesario aceptar toda la retórica o las políticas de George W. Bush para reconocer que tiene razón en un punto central. Необязательно соглашаться со всей риторикой или политикой Джорджа Буша, чтобы осознать, что он прав по существу.
Aparentemente, el Primer Ministro Barak estaría dispuesto a aceptar un Estado Palestino independiente -algo que hasta el momento ningún líder israelí ha querido hacer. Похоже, премьер-министр Барак готов согласиться с независмостью палестинского государства (шаг, на который до последнего времени ни один израильский лидер не был готов пойти).
A cambio de ese apoyo a la liquidez, Grecia se verá obligada a aceptar una dolorosa restricción fiscal y una reducción de su PIB. В обмен на данную поддержку ликвидности Греция будет вынуждена пойти на болезненное ужесточение налогово-бюджетной политики и согласиться с падением уровня ВВП.
En 1858 en Japón, fue el año en que Japón tuvo que firmar el Tratado Harris, y aceptar el comercio en condiciones favorables para EE.UU. В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США.
En su gira, Clinton lanzó las señales más claras de que los Estados Unidos no están dispuestos a aceptar la pretensión de China de ejercer la hegemonía regional. Турне Клинтон дало очень четкий сигнал, что Америка еще не готова согласиться с претензиями Китая на региональную гегемонию.
Estados Unidos debería aceptar las pláticas bilaterales, así como entre las seis partes, con Corea del Norte, tal vez a cambio de una moratoria de los ensayos nucleares. США должны согласиться на двусторонние, а также на шестисторонние переговоры с Севером, возможно в обмен на мораторий на проведение ядерных испытаний.
Para ser honesta, no estoy segura de que todos los gobiernos del mundo hayan aceptado lo inevitable, o que hasta el más inflexible termine por aceptar la moratoria. Честно говоря, я не уверена, что правительства всех стран мира смирились с неизбежным, или что даже самые непреклонные согласятся соблюдать мораторий.
El subsidio relativamente generoso y la perspectiva de impuestos elevados una vez conseguido un empleo no hacen más que reducir el incentivo para aceptar empleos de salario reducido. Относительно щедрое пособие по безработице и перспектива высоких налогов при наличие работы уменьшают стимул соглашаться на низкооплачиваемую работу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.