Exemples d'utilisation de "acepte" en espagnol
Traductions:
tous842
принимать471
признавать162
соглашаться139
брать18
одобрять14
допускать14
получать12
допускаться1
autres traductions11
Al contrario, hay que persuadir a la gente para que acepte semejante autoridad, lo que origina algo así como un mercado religioso.
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку.
y el fracaso del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas para inducir a Irán a que acepte siquiera una suspensión temporal de su programa nuclear.
и неспособность Совета Безопасности ООН заставить Иран согласиться даже на временное замораживание его ядерной программы.
Ese es el tipo de amigo que quiero a mi lado, no alguien que apruebe automáticamente todo lo que hago, me declare su afecto y me acepte tal como soy.
Мне бы хотелось, чтобы у меня был именно такой друг, а не тот, кто автоматически одобряет всё, что бы я ни сделал, кто постоянно говорит о том, что он мой друг и принимает меня таким, каков я есть.
A su vez, muchos chinos temen que estados Unidos no acepte su "avance pacífico".
В свою очередь многие китайцы боятся, что Соединенные Штаты не допустят их "мирного подъема".
Por favor acepte mis más sinceras condolencias.
Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования.
¿qué característica de nuestras "comunidades imaginadas" persuade a la gente a que acepte que son libres bajo un régimen democrático, incluso si se actúa en contra de su voluntad en muchos temas importantes?
какая особенность наших "воображаемых сообществ" убеждает людей признавать, что они свободны в демократическом режиме, даже когда не считаются с их мнением в важных вопросах?
Los desbordes continuarán hasta que Israel acepte regresar a los límites de 1967 -con modificaciones menores- y poner fin a su control político de millones de árabes en Cisjordania.
До тех пор, пока Израиль не согласится вернуться к границам 1967 года с незначительными изменениями и закончить свой политический контроль над миллионами арабов Западного Берега, волнение продолжится.
La política de coalición da representación a los innumerables intereses que componen una sociedad compleja y diversa y garantiza que el país en conjunto acepte las políticas adoptadas en última instancia.
Коалиционная политика представляет мириады интересов, которые формируют разнообразное и сложное общество, а также обеспечивает то, что вся страна в итоге принимает одобренную всеми политику.
Para que el régimen acepte a la gente que ha excluído, tiene que adoptar la inclusión (y la tolerancia de las formas no wahabitas del Islam) como estrategia de sobrevivencia y apegarse a ella.
Для того, чтобы режим охватил народы, которые он исключал, он должен согласиться на допущение - и терпимость по отношению к формам Ислама, которые не являются Ваххаби - в качестве стратегии выживания и придерживаться этого.
Por favor acepte mis saludos y cálidos deseos
Примите, пожалуйста, мои поздравления и наилучшие пожелания
Para los así llamados "alarmistas", señalar las insuficiencias de las reducciones drásticas a las emisiones es sinónimo de negar la realidad del cambio climático, mientras los "negacionistas" arremeten contra todo aquel que acepte la evidencia científica de este "mito".
Поскольку так называемые "паникеры" заявляют, что указывание на то, что неверно в резком сокращении выбросов углерода, некоторым образом равносильно отрицанию реальности изменения климата, а так называемые "отрицатели" бранят тех, кто признает научные данные, подтверждающие эти "мифические" проблемы.
Mientras el OIEA presiona al Irán para que acepte acuerdos sobre una mayor transparencia, este país quiere saber adónde podrían conducirlo dichos acuerdos, en particular en materia de sanciones.
Под давлением МАГАТЭ на Иран по заключению соглашения о режиме большей прозрачности Иран хочет знать, куда могут привести подобные договоры, особенно в отношении санкций.
Debe reforzar sustancialmente su liderazgo en materia de cambio climático proponiéndose metas mucho más estrictas y utilizar después su influencia económica y comercial internacional para defender nuevas normas globales de emisiones que la opinión científica acepte como significativas.
Взяв за основу свое лидирующее положение в вопросе изменения климата и поставив себе более жесткие цели, она затем должна использовать свое международное влияние в области экономики и торговли для установления новых одобренных учеными глобальных стандартов в отношении выбросов парниковых газов.
Por favor acepte mis disculpas por todas las molestias que le he ocasionado
Пожалуйста, примите мои извинения за все причиненные мной Вам неудобства
Apoyar la democratización palestina no significa que la comunidad internacional no debería exigir a Hamas que abandone el terrorismo de una vez por todas, que se desmilitarice, que respete la constitución palestina y que acepte la existencia del Estado de Israel.
Поддержка демократизации Палестины не означает, что международное сообщество не должно потребовать от движения Хамас раз и навсегда отказаться от террора, разоружиться, уважать палестинскую конституцию и признать существование государства Израиль.
El mejor escenario sería que acepte el sufragio universal no más allá de las elecciones de 2011 y 2012, ganando legitimidad en Hong Kong al respaldar la reforma del sistema político.
Самым лучшим вариантом было бы, если бы Китай согласился на введение всеобщего избирательного права не позднее, чем к выборам 2011 и 2012 года, приобретая тем самым легитимность в глазах Гонконга благодаря поддержке реформы политической системы.
Lo que quieren es que uno sencillamente acepte lo que ellos dicen y que se calle".
Они хотят, чтобы люди просто принимали на веру все, что они говорят, и помалкивали.
Si Siria, a su vez, acepta la soberanía del Líbano y contribuye a obligar a Hizbolá a convertirse en una fuerza política privada de su capacidad militar, Israel y los Estados Unidos deben convencer al gobierno del Líbano para que acepte que Siria y el Líbano deben consultarse sobre los asuntos de seguridad.
Если Сирия, в свою очередь, признает суверенитет Ливана, и если она поможет принудить "Хезболлу" к разоружению и превращению в чисто политическую силу, Израилю и Америке следует убедить правительство Ливана согласиться с тем, что в вопросах безопасности Сирия и Ливан должны учитывать интересы друг друга.
En efecto, si es que hay algún peligro en el acuerdo propuesto entre la India y Estados Unidos, es la posibilidad de que Corea del Norte o Irán puedan llegar a la conclusión de que es sólo cuestión de tiempo para que el mundo acepte su estatus nuclear.
В самом деле, если в проекте соглашения между Индией и США и существует какая-либо опасность, то это возможность того, что или Северная Корея, или Иран могут решить, что признание мировым сообществом их ядерного статуса это лишь дело времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité