Ejemplos del uso de "aconsejó" en español

<>
Le aconsejó que visitara ese museo. Она посоветовала ему посетить тот музей.
Por último, China ha calculado mal al violar la sabiduría de Deng Xiaoping, quien aconsejó que China actuara con prudencia y "ocultase su bazas". И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и "держать свой фонарь под корзиной".
Ella le aconsejó que mantuviera sus promesas. Она посоветовала ему держать свои обещания.
Se dice que en mayo aconsejó al Primer Ministro israelí, Yehud Olmert, que Israel debería entregar el área en disputa de las Granjas de Sheeba en el límite con el Líbano y Siria, así como devolver los prisioneros libaneses. Говорят, что в мае он советовал премьер-министру Израиля Эхуду Ольмерту передать контроль над спорным районом Шеба Фармс на границе с Ливаном и Сирией, а также вернуть ливанских заключенных.
El doctor le aconsejó hacer más ejercicio. Доктор посоветовал ему делать больше упражнений.
Mi hermano me aconsejó dejar de fumar. Мой брат посоветовал мне бросить курить.
Él le aconsejó que fuera a la policía. Он посоветовал ей пойти в полицию.
El médico le aconsejó que dejara de fumar. Врач посоветовал ему бросить курить.
Ella le aconsejó que se leyera esos libros. Она посоветовала ему почитать те книги.
El médico le aconsejó que se quedara en casa. Врач посоветовал ему остаться дома.
Cuando lo visité en enero de este año, su encargado de las relaciones con la prensa me aconsejó que no formulara esa pregunta evidente. Когда в январе этого года я зашёл к нему, то его пресс-секретарь посоветовал мне не задавать очевидного вопроса.
Llevó a su bebé al centro de salud más próximo, y el médico le aconsejó que llevara a Rani al hospital para que pudiera ponerlo en una incubadora. Когда она принесла свою малышку в местную кинику, врач посоветовал ей отвезти Рани в городскую больницу, где бы её малышку поместили в инкубатор.
Mi profesor de inglés me ha aconsejado leer estos libros. Мой преподаватель английского посоветовал мне прочесть эти книги.
Le aconsejo a todo el mundo esta película. Я всем и каждому советую этот фильм.
Más adelante, después de su destitución del cargo, aquel mismo jefe de la aviación civil confesó que el Presidente de Armenia Robert Kocharyan le había aconsejado que entablara la demanda. Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс.
"Habla suavemente y lleva un gran garrote", aconsejaba Theodore Roosevelt. "Говори тихо, но держи в руках большую палку", - советовал Теодор Рузвельт.
Preocupados por las tácticas dilatorias de Bashir, Kenia y Uganda han aconsejado a sus amigos del sur de Sudán no hacer de la demarcación de la frontera una condición previa para el referéndum, ya que hacerlo sólo sería funcional a las intenciones de Bashir. Обеспокоенные тактикой отсрочки Башира, и Кения, и Уганда посоветовали своим южно-суданским друзьям не производить демаркацию границы накануне референдума, так как это только сыграет на руку Баширу.
Así, pues, se aconseja a los torturadores que nieguen esa intención. Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение.
Controlen bien el espiche del peso -aconsejaban los economistas- y la política se arreglará sola. Перекройте кран, из которого бегут песо - советовали экономисты - и дела в политике образуются сами по себе.
Y en torno a él usualmente hay otros tres niños que lo aconsejan sobre qué deberían hacer. вокруг которого обычно трое других детей, которые советуют ему, что делать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.