Ejemplos del uso de "acuerdos" en español con traducción "договор"
Así que primero llegamos a acuerdos con 50 países diferentes.
Таким образом мы заключили договора с 50-ю различными странами.
En un mundo ideal los conflictos terminan con acuerdos y tratados.
В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров.
Su desaparición afectaría todos los demás acuerdos de control de armas.
Его отсутствие окажет воздействие на все договоры по контролю над другими видами вооружений.
No hay razón por la cual debieramos hacer negocios con compañías que tienen acuerdos con provisiones encubiertas que son incomprensibles.
Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения.
A comienzos de la década de 1990, Yeltsin firmó acuerdos bilaterales con dichas repúblicas, concediendo amplia autonomía a Tatarstán y Bashkortostán.
В начале 90-х годов Ельцин заключил двухсторонние договора с этими республиками, предоставив широкую автономию как Татарстану, так и Башкирии.
El acuerdo podría llegar a ser un modelo para acuerdos similares con otros países pertenecientes a la antigua Asociación Oriental de la UE.
Этот договор мог бы стать моделью для аналогичных соглашений с другими странами, входящими в Восточное партнерство ЕС.
Estados Unidos dejó en claro que los países en desarrollo deben firmar acuerdos para implementar reducciones sustanciales de las emisiones de carbono en Copenhague.
Соединенные Штаты ясно дали понять, что развивающиеся страны должны подписать договор в Копенгагене о существенном сокращении выбросов углерода.
Pero ya no podrá condenar a Estados Unidos por no firmar los acuerdos ambientales o acusar a China por su enorme generación de contaminación.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
En enero pasado, Lula visitó la isla con varios empresarios brasileños y formó acuerdos de comercio e inversiones por cerca de mil millones de dólares.
В январе прошлого года Лула с рядом ведущих бизнесменов Бразилии посетил остров и подписал торговые и инвестиционные договоры стоимостью 1 миллиард долларов США.
No es de extrañar que Sudáfrica, después de un estudio cuidadoso de los tratados de inversión, haya decidido que, como mínimo, dichos acuerdos deberían ser renegociados.
Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
Por ejemplo, se carece de acuerdos de cooperación y aprovechamiento compartido del agua para 53 de las 57 cuencas hidrográficas transnacionales que existen en el Asia.
Например, в отношении 53 из 57 транснациональных речных бассейнов Азии отсутствуют какие-либо договоры о водоразделе или соглашения о сотрудничестве.
Los acuerdos de los gobiernos anfitriones dejan abierta la puerta para futuros abusos, sin un resarcimiento efectivo por el tiempo que dure el proyecto -hasta 70 años.
Договоры с правительством-хозяином открывают возможности для дальнейших злоупотреблений, без эффективного механизма компенсации, в течение всего времени реализации проекта - до 70 лет.
Desde su creación, el mandato de la Corte ha sido velar por la aplicación de las libertades económicas sancionadas por sucesivos acuerdos desde el Tratado de Roma.
С момента его основания стремления суда были направлены на то, чтобы обеспечить соблюдение экономических свобод, гарантированных рядом соглашений, заключённых после подписания Римского договора.
Además, los acuerdos no son transparentes, ya que se consideraron comercialmente confidenciales y fueron por lo tanto resguardados del escrutinio público -hasta que se aprobaron como leyes.
Кроме того, эти договоры были закрыты для широкой общественности, поскольку их сочли конфиденциальными коммерчески - и были таким образом ограждены от общественного расследования - пока им не придали силу закона.
Los acuerdos actualmente propuestos con la India agravan ese atolladero y socavan aún más el pacto mundial por la paz representado por el régimen de no proliferación nuclear.
Предложенные на сегодняшний день соглашения с Индией еще больше усложняют эту проблему и способствуют дальнейшему подрыву существующего порядка в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
De hecho, ser miembros de NAFTA se ha convertido en algo tan popular que el gobierno de México ha firmado varios otros acuerdos comerciales, incluido uno con la UE en 2000.
В действительности, участие в договоре NAFTA стало таким популярным, что мексиканское правительство разработало многие другие договоры о свободной торговле, в том числе договор с Евросоюзом в 2000 году.
Una consecuencia de esto es que en el caso de los acuerdos con terceros países que tengan relación tanto con asuntos de relaciones exteriores como económicos son necesarios dos tratados diferentes:
Одно из последствий этого заключается в том, что соглашения с третьими странами, включающие как внешнеполитические вопросы, так и экономические, требуют заключения двух отдельных договоров:
Además, para los países en desarrollo que fueron lo suficientemente tontos como para firmar tales acuerdos, la evidencia es que los beneficios provenientes de los mismos, si los hubieron, fueron muy escasos.
Кроме того, развивающиеся страны, которые оказались достаточно глупы, чтобы подписать такие соглашения, получили довольно скудные доказательства того, что эти договоры принесли им выгоду, если получили их вообще.
De hecho, desde 1992 a 2002, los gobiernos miembros de la ONU firmaron una serie de tratados y acuerdos que pueden y deben sentar las bases de soluciones globales de largo plazo.
В действительности, в период с 1992 по 2002 год страны-члены ООН подписали ряд договоров и соглашений, которые могут и должны создать основу для долгосрочных глобальных решений.
No se trata de acuerdos para cooperar en materia de recursos compartidos, sino más bien de pactos comerciales para vender datos hidrológicos que otros países río arriba ofrecen gratis a estados río abajo.
Это не соглашения о сотрудничестве в отношении общих ресурсов, а, скорее, коммерческие договора о продаже гидрологических данных, предоставляемых странам-совладельцам пограничных рек другими странами верховий рек бесплатно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad