Ejemplos del uso de "acumuló" en español con traducción "накапливать"
Traducciones:
todos112
накапливать84
собирать12
аккумулировать7
набирать2
скапливать1
копить1
otras traducciones5
De 1972 a 2000, el ONA acumuló 12.900 millones de pesos (290 millones de dólares) de deuda.
С 1972 по 2000 годы НОП накопил 12,9 миллиардов песо (290 миллионов долларов США) долга.
A raíz de la crisis financiera asiática de finales de los 90, China acumuló 3,2 billones de dólares en reservas en moneda extranjera con el fin de aislar su sistema de las perturbaciones externas.
В период после азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов Китай накопил около 3,2 трлн долларов США валютных резервов, чтобы оградить свою систему от внешних шоков.
Sí, China efectivamente acumula reservas en dólares.
Действительно, Китай накапливает резервы в долларах.
En nuestros conciertos queremos acumular energía positiva
На концертах мы хотим накопить позитивную энергию
Y mientras tanto acumulaba más y más conocimiento.
И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний.
El ADN acumula información mediante errores aleatorios que de casualidad funcionan.
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
Hemos visto que el ADN aprende en un sentido, acumula información.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
Se acumula conocimiento en la memoria a lo largo de la vida.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Los estadounidenses seguirán acumulando deuda, ya que así lo quieren los asiáticos.
Американцы продолжат накапливать долги, потому что азиатские государства хотят, чтобы они это делали.
¿Acaso deben los países producir menos niños si quieren acumular más riqueza?
Должны ли страны ограничить рождаемость, если они хотят накапливать больше богатства?
La economía crece, el gobierno acumula más recursos y puede invertir en infraestructura.
Экономика развивается, правительство накапливает ресурсы и может вложить средства в инфраструктуру -
La deuda acumulada será una carga de largo plazo para las finanzas públicas.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
La incertidumbre alimentó el miedo, haciendo que bancos, empresas y hogares acumularan efectivo.
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность.
La mayoría de los países en desarrollo han acumulado masivas reservas de divisas extranjeras.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
Eso significa que los Africanos han estado acumulando esta diversidad mutacional por más tiempo.
Это значит, что африканцы накапливали эти мутационные гены, которые отвечают за разнообразие, в течение долгого времени.
Durante 50 años, Buffett, que hoy tiene 75 años, trabajó acumulando una gran fortuna.
В течение 50 лет Баффет, которому сейчас 75, работал, накапливая огромное состояние.
De hecho, mientras más poder económico acumula China, más tiende a extender la censura al ciberespacio.
В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве.
De esa manera, la riqueza acumulada podría hacerla muy feliz en los últimos años de vida.
Тем самым накопленное богатство могло бы сделать их очень счастливыми в более поздние годы.
Para los países con superávits que quieran acumular reservas, reduciría el riesgo del tipo de cambio.
Странам с избытком финансовых средств, стремящимся накопить резервы, это помогло бы сократить валютные риски.
Nos inducen a ahorrar, acumular e invertir prometiéndonos inversiones seguras y líquidas incluso en tiempos excepcionales.
Они побуждают нас сберегать, накапливать и инвестировать, обещая нам безопасные и ликвидные инвестиции даже в чрезвычайные времена.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad