Exemples d'utilisation de "adquirir" en espagnol
Traductions:
tous223
приобретать90
получать48
покупать6
приобретаться4
заводить1
усваивать1
наживать1
autres traductions72
o adquirir sus habilidades lingüísticas nativas.
Или приобретающем способность говорить на родном языке.
Hoy se pueden adquirir por cerca de 100 dólares.
Сейчас мы можем получить лекарства примерно за 100 долларов.
A fin de impedir la falsificación, las empresas deben adquirir máquinas especiales patentadas para imprimir esos recibos.
Чтобы избежать подделок, фирмы должны покупать специальные, запатентованные машины для печати этих квитанций.
En un estudio reciente, preguntamos a la gente, supongan que están a punto de adquirir un perro.
В одном недавнем исследовании мы попросили людей представить, что они вот-вот заведут собаку.
¿Es en verdad posible adquirir significantes economías de escala usando la Internet para distribuir información acerca de productos alimenticios?
Действительно ли возможно получить значительную экономию от масштаба, используя Интернет для рассылки информации о бакалейных лавках?
Si aplicamos a los riesgos catastróficos el mismo análisis prudente que nos hace adquirir un seguro -multiplicar la probabilidad por las consecuencias- sin duda daríamos prioridad a medidas que redujeran este tipo de riesgo extremo.
Если мы будем применять к катастрофическим рискам тот же самый благоразумный анализ, который вынуждает нас покупать страховку - умножая вероятность на последствия - то мы несомненно отдадим приоритет мерам по сокращению такого рода чрезвычайного риска.
¿Cómo diablos han podido adquirir esa mentalidad estatista y conservadora?
Как же они приобретают такое государственническое и консервативное мышление?
Mientras los jóvenes dirijan sus esfuerzos en ese sentido, pueden adquirir dichas aptitudes en cualquiera de los principales cursos universitarios.
Если молодые люди соответствующим образом направят свои усилия, то смогут получить данные навыки практически в любом из основных университетских курсов.
¿Cómo hará, entonces, Brown para adquirir legitimidad como nuevo líder de Gran Bretaña?
Как же Браун приобретет легитимность в качестве нового лидера Великобритании?
Si se convierte en indigente después de adquirir el permiso de residencia, no puede ser enviado automáticamente a su país como se hacía antes.
Если он обеднеет после получения вида на жительство, то его нельзя будет автоматически вернуть в его родную страну, что было возможно раньше.
Probablemente los inversionistas chinos se apresurarían a adquirir recursos naturales adicionales en Afganistán si la situación de seguridad mejorara.
Предположительно, китайские инвесторы с готовностью бы приобрели дополнительные полезные ископаемые в Афганистане, если бы ситуация улучшилась.
Esos aprendizajes ayudarían a los trabajadores a adquirir las experiencias y los conocimientos técnicos que necesitan para aprovechar las oportunidades brindadas por el progreso tecnológico.
Подобное профессиональное обучение позволит гражданам получить опыт и понимание того, каким образом можно воспользоваться возможностями, которые перед нами открывает технологический прогресс.
En 1950, habrían tenido que trabajar durante ocho segundos por el salario promedio para adquirir esa cantidad de luz.
В 1950-е, вам понадобилось бы работать 8 секунд при средней зарплате, чтобы приобрести этот свет.
reciben los efectos positivos (este año los salarios en Wall Street van a volver a adquirir niveles sin precedentes) y los negativos corresponden a los contribuyentes.
они получают потенциальную выгоду (компенсации Уолл-стрит в этом году снова готовы побить рекорд), а обратная сторона кладется на плечи налогоплательщиков.
Según Dmitri Kislov de la ONG "El derecho a las armas", una pistola Makarov se puede adquirir por 100-300 dólares.
По словам Дмитрия Кислова из организации "Право на оружие", пистолет Макарова можно приобрести за 100-300 долларов.
¿Es realmente posible adquirir significantes economías de escala escribiendo una única serie de software que cubrirá los heterogéneos requerimentos de millones de negocios que buscan racionalizar sus operaciones utilizando la Internet?
Действительно ли возможно получить значительную экономию от масштаба, написав пакет программ, который удовлетворит разнообразные запросы миллионов предприятий и предпринимателей, стремящихся с помощью Интернета упростить свои операции?
las Naciones Unidas operan sin embajadas o servicios de inteligencia y los Estados miembros resisten cualquier intento de adquirir esas habilidades.
ООН функционирует без посольств и разведывательной службы, и страны-члены сопротивляются любой попытке приобрести такие ресурсы.
El truco consistirá en garantizar que los migrantes reciban la oportunidad de adquirir las habilidades que los empleadores europeos necesitan, y tengan la oportunidad de desplazarse de manera segura, legal y ordenada.
Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом.
Y pueden ver que, en una sociedad en desarrollo que comenzaba a adquirir lenguaje, no tenerlo sería como un pájaro sin alas.
И можно видеть, как в развивающемся обществе, только начинающем приобретать язык, не иметь язык - это всё равно что птице не иметь крыльев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité