Ejemplos del uso de "advertencia" en español
Por supuesto mucha gente ignorará esta advertencia.
Конечно множество людей проигнорируют этот совет
EEUU puede servir como advertencia temprana para otros países.
Пример США - это сигнал другим странам.
Sin advertencia alguna, Turquía se precipitó hacia la crisis financiera.
Совершенно неожиданно Турция окунулась в пучину финансового кризиса.
Mi advertencia favorita estaba en un señuelo de pesca de 12 centímetros.
А моя любимая надпись - на пятидюймовом рыболовном крючке.
Y creo que para mucha gente, esta advertencia toma forma de enfermedad.
И я думаю, что для многих людей таким сигналом является болезнь в какой-либо форме.
En la zona del euro abundan los signos de advertencia acerca de una inflación inminente.
Многочисленные тревожные признаки неизбежной инфляции уже просматриваются по всей еврозоне.
La tomaremos como una advertencia saludable, creo, durante el resto de nuestra conferencia esta semana.
Я думаю, мы используем его в качестве ценного предостережения в течение оставшейся части нашей конференции на этой неделе.
Y sigue diciendo, "El famoso estudio de Stanford es una advertencia para toda operación militar."
И он говорит, "очень важный эксперимент в Стэнфорде предупреждает нас о каждой военной операции".
un alza de 50 puntos base y la advertencia de que habría más en el futuro.
повышения процентных ставок на 0,50% и возможности дальнейшего их повышения, необходимость чего уже давно назрела.
Y lo que han hecho es poner una señal de advertencia en cada púa de esta cerca.
Они разместили предупреждающий знак на каждую колючку этого забора.
De hecho, la OMS hizo caso omiso una y otra vez de la advertencia de Sherlock Holmes:
Вообще, ВОЗ постоянно игнорирует предостережение Шерлока Холмса:
La primera señal de advertencia salió a la superficie en 2001, con la quiebra de Enron en Estados Unidos.
Первый тревожный сигнал поступил в 2001 году с банкротством "Enron" в США.
Pero el año produjo abundantes lecciones para la economía global, así como señales de advertencia sobre su desempeño futuro.
Но этот год преподал более чем достаточно уроков мировой экономике, вместе с тем и предупреждая о том, как она будет работать в дальнейшем.
Es cierto que es difícil hacer estas cosas de la noche a la mañana, pero había abundantes signos advertencia.
Конечно, подобные вещи не происходят за одну ночь, но и предупреждающих знаков было достаточно.
Ni siquiera los estadounidenses mejor intencionados son inmunes a la famosa advertencia de Lord Acton de que el poder tiende a corromper.
Даже американцы, имеющие самые благие намерения, не защищены от того, о чем предупреждал лорд Актон, а именно, что "власть развращает".
En la crisis de 2008, por ejemplo, algunos analistas emitieron señales de advertencia, y algunos inversores las observaron y respondieron a ellas.
Во время кризиса 2008 года, например, некоторые аналитики делали предупреждающие знаки, а некоторые инвесторы замечали их и реагировали на них.
hizo estallar un misil o bomba en Georgia como una señal de advertencia para el gobierno de Tbilisi y sus amigos occidentales;
сбросила "беспризорную" ракету или бомбу на Грузию в качестве предупредительного сигнала тбилисскому правительству и его западным друзьям;
No obstante, aún con esta advertencia, ha habido un aumento del proteccionismo hacia la IED previo a la crisis financiera y recesión actuales.
Тем не менее, даже с этой оговоркой в отношении ПИИ наблюдается подъем протекционизма, предшествующий текущему финансовому кризису и экономическому спаду.
Una perspectiva histórica sobre la construcción de puentes o cualquier otra especialidad ingenieril representa una advertencia sobre cómo afecta nuestra humanidad a nuestro pensamiento.
Историческая перспектива в области строительства мостов или в любой другой сфере проектирования дает нам предостережение о том, как наши человеческие качества влияют на наше мышление.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad