Sentence examples of "afectará" in Spanish
Translations:
all283
затрагивать99
касаться33
коснуться33
относиться33
поражать32
трогать3
задевать2
испортить1
портить1
other translations46
El cambio climático global afectará la vida de todo el mundo.
Глобальное изменение климата затронет жизнь людей повсюду.
Hoy en día, las grandes decisiones - y no estoy hablando particularmente de África en este caso, sino del mundo desarrollado - grandes decisiones que involucran millones de dólares, y millones de personas, suelen basarse en, ¿Cómo ésta afectará la próxima reunión de accionistas?
Сегодня важнейшие решения, и я говорю не только об Африке, но и о развитых странах, решения, которые стоят миллионы долларов и касаются миллионов людей, часто принимаются, исходя из того, как они будут восприняты на следующем собрании акционеров.
Esta inmigración masiva afectará gravemente las relaciones sociales ya deterioradas en varios países, con consecuencias impredecibles.
Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям.
A diferencia del hambre o las minas terrestres, la causa de la rectificación de los desequilibrios en el comercio global no afectará lo suficiente al público como para atraer las donaciones necesarias para mantener las ONG a flote.
В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
Muchos sostienen que una recesión estadounidense ya no afectará al mundo porque China ha suplantado a Estados Unidos como motor de la economía global.
Многие утверждают, что американская рецессия больше не затронет остальной мир, поскольку Китай вытеснил Америку в качестве двигателя мировой экономики.
Lo que sí sabemos, sin embargo, es que lo que pase en Irán afectará materialmente no sólo al país sino a todo Oriente Medio y más allá.
Что мы действительно знаем - это то, что происходящее в Иране существенно затрагивает не только саму страну, но и весь Ближний Восток и зарубежье.
En cualquier caso, el nuevo examen servirá como hoja de ruta para la política de defensa de los EU en el futuro, y por ello afectará tanto a los socios como a los adversarios del país.
В любом случае новый обзор станет основой будущей оборонной политики США, затрагивая, таким образом, как партнеров Америки, так и ее противников.
Además de los países que se ven amenazados -completamente o en parte- por el aumento del nivel del mar, el calentamiento global afectará principalmente los cinturones desérticos y su disponibilidad de agua, que ya es precaria.
Кроме стран, находящихся - частично или полностью - под угрозой затопления, эффект глобального потепления в первую очередь затронет зоны пустынь и их уже недостаточные запасы воды.
La capacidad ofrecida por los mercados en línea para que nuevos actores alcancen prominencia nacional - e internacional - sin la necesidad de que realicen grandes inversiones iniciales afectará profundamente la forma cómo ambos, minoristas y fabricantes, aborden los nuevos mercados de consumo.
Возможность, предоставляемая онлайн-рынком для новых игроков, получить национальную - и международную - известность без крупных предварительных инвестиций глубоко затронет подходы предприятий розничной торговли и производителей к новым потребительским рынкам.
Y si la espiral descendente en los precios de la vivienda continúa, el valor de los títulos avalados por las hipotecas que están en manos de las instituciones financieras en todo el mundo seguirá disminuyendo y afectará la oferta crediticia mucho más allá de los Estados Unidos.
А если цены на недвижимость продолжат падать, то стоимость ценных бумаг, обеспеченных ипотечными кредитами, которыми владеют финансовые учреждения во всем мире, продолжит уменьшаться, затрагивая кредитное предложение далеко за пределами США.
Como señaló recientemente Robert Barro de Harvard, el miedo de una catástrofe general o impredecible -incluso una catástrofe que perdone a un subgrupo de activos que no se pueden especificar con anticipación- no afectará los precios relativos de activos, porque los inversores no tienen motivo para vender o comprar algún activo en particular.
Как недавно заметил профессор Гарвардского университета Роберт Барро, страх обширной или непредсказуемой катастрофы - даже если она не затронет какой-то подвид активов, который нельзя определить заранее - не повлияет на относительные цены активов, потому что у инвесторов нет стимула продавать или покупать какой-то конкретный актив.
Esta crítica de la "masculinidad" también afectó dramáticamente las relaciones íntimas:
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения:
Y, de hecho, me estremeció mucho, es difícil ahora expresar cuánto me afectó, pero me estremeció tanto que renuncié a mi trabajo unas semanas después y me mudé a África Oriental para tratar de ver con mis propios ojos de qué se trataba esto.
На самом деле, я настолько была тронута всем этим, - мне трудно передать словами насколько, - я была настолько тронута, что я просто уволилась с работы несколько недель спустя и переехала в Восточную Африку, чтобы увидеть своими глазами, о чем он говорил.
Y luego añadió, realmente muy afectado, que eso había echado a perder la experiencia por completo.
И затем он добавил, довольно эмоционально, что это испортило все переживание.
Siempre hubo exagerados que afirmaban que integrar a los nuevos miembros sería un asunto costoso, del mismo modo como los prejuicios pequeños y miopes de algunos afectaron la buena disposición a abrir las fronteras europeas a los "plomeros polacos".
Всегда существовали преувеличенные высказывания относительно того, что принятие новых членов будет слишком дорогим делом, а мелочные и ограниченные предубеждения портили готовность к тому, чтобы открыть границы Европы для "польских водопроводчиков".
También afecta al sistema financiero y al desempeño macroeconómico.
оно также затрагивает финансовую систему и макроэкономические показатели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert