Ejemplos del uso de "afrontan" en español
Ahmadinejad y su facción afrontan un doble problema:
Ахмадинежад и его фракция сталкиваются с обоюдоострой проблемой:
De modo que las autoridades afrontan imperativos difíciles.
Таким образом, политики сталкиваются с трудными проблемами.
Ahora las Filipinas afrontan una disyuntiva estratégica de Hobson:
Сейчас Филиппины столкнулись с проблемой выбора без выбора:
Ésa es la alternativa que los dirigentes europeos afrontan ahora:
Это выбор, перед которым сейчас стоят европейские лидеры:
Otros simplemente afrontan una situación financiera peligrosa (Dinamarca, España y otros).
Некоторые (Дания, Испания и другие) просто оказались в опасной финансовой ситуации.
A su vez, los ministros de Asuntos Exteriores de todos los países afrontan cuestiones normativas fundamentales:
Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики:
Como otras sociedades afrontan una diversidad en aumento, pueden seguir a los EE.UU. en su crisis.
Поскольку общества других стран уже еле справляются со своим постоянно усиливающимся разнообразием, в них, вслед за США, также может наступить подобный кризис.
Ahora los EE.UU. afrontan un Oriente Medio impredecible que está escribiendo su historia mal que bien.
США теперь столкнулись с непредсказуемым Ближним Востоком, который пишет свою собственную историю так хорошо - или плохо, - как может.
El reto que afrontan los que se interesan en África no es el reto de reducir la pobreza.
Задача, с которой сталкиваются все, кто проявляет интерес к Африке, это не задача снижения уровня нищеты.
La "asociación oriental" no es una respuesta para todos los problemas y dificultades que afrontan los seis países.
Программа "Восточное партнерство" не является ответом на все проблемы и трудности, которые стоят перед шестью странами-партнерами.
No sólo afrontan amenazas directas, sino que, además, tienen las mejores oportunidades para determinar y aplicar las soluciones.
Мало того, что они сталкиваются с прямыми угрозами, они также имеют наилучшие возможности на определение и принятие решений для этих проблем.
También debemos atraer inversión extranjera, pese a las dificultades que afrontan Europa, los Estados Unidos y el Japón.
Мы также должны привлекать иностранные инвестиции, несмотря на трудности, стоящие перед Европой, США и Японией.
Los EE.UU. no afrontan desafío importante alguno (al menos, todavía no) como potencia militar predominante en el mundo.
США, как доминирующая в мире военная сила, не встречает серьезного соперничества, по крайней мере, пока.
Como los EE.UU. están también económicamente debilitados y afrontan unas elecciones presidenciales, su capacidad de dirección quedaría gravemente constreñida.
Учитывая экономическую ослабленность США и преддверие президентских выборов, их способность к лидерству будет серьезно ограничена.
Así, pues, a diferencia de lo sucedido en el decenio de 1930, los EE.UU. afrontan un sistema financiero hipertrofiado.
Таким образом, в отличие от 1930-ых годов, США сегодня имеют гипертрофированную финансовую систему.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad