Ejemplos del uso de "agrega" en español
"Decirles que no lo haga no sirve", agrega.
"Говорить им, чтобы они не делали этого, бесполезно", - добавляет она.
Pero justo después, emiten una proteína que reune y agrega esas nanopartículas.
Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы,
Y aún más si se agrega expresividad completa.
И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии.
El coloreo le agrega otro nivel a los rayos X.
Окраска, так что окраска добавляет еще один уровень восприятия рентгена.
Y también con algo técnico como estas bandejas de DJ le agrega otro nivel.
А также с что-то техническое, например эти DJ установки, это как-бы добавляет еще один уровень.
Esto se agrega a muchas otras cargas financieras que se exigen a nivel local.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Si no se agrega otro requisito, entonces todos quienes suscriben a estos preceptos deben ser considerados musulmanes.
Если не добавлять никаких других уточнений, то всех, кто согласен с этими заповедями, следует считать мусульманами.
Resulta que cuando se agrega movilidad -la capacidad de rodar por la mesa- se logra un poco más de estímulo.
Оказвается, что добавляя мобильности - возможности перемещаться по столу - вы получаете небольшой прирост.
Revelando sus reales objetivos, agrega que "no se requiere una revisión radical de los principios fundamentales que rigen la operación de las fuerzas armadas".
Подчеркивая свою реальную повестку дня, он добавляет, что, "не требуется никакого радикального пересмотра фундаментальных принципов, управляющих действием вооруженных сил."
Como resultado, el estado del bienestar se convierte en algo inevitablemente particularizante, ya que constantemente agrega y refina categorías y grupos con derecho a recursos y un reconocimiento formal.
В результате государство всеобщего благосостояния неизбежно начинает все больше углубляться в разграничения и подробности по мере того, как постоянно добавляет и детализирует категории и группы, имеющие право на официальное признание и ресурсы.
Si se agrega realidad virtual a la ecuación, el futuro de la neurocirugía cobra forma -un futuro en el que la disciplina es elevada a nuevos niveles de excelencia.
Добавьте к уравнению виртуальную реальность, и будущее нейрохирургии обретет форму - будущее, в котором дисциплина будет возведена на новый уровень совершенства.
Diez millones de los 500 millones que agregaremos hasta entonces.
Десять из пятисот, которые мы соберём к тому моменту.
El Tesoro y la Reserva Federal están agregando acciones preferenciales a los balances de los gigantes hipotecarios norteamericanos Fannie Mae y FHLBC y de la gigantesca aseguradora AIG con la esperanza de apuntalar sus colchones de capital y reducir los costos de la toma de créditos para que puedan comprar más hipotecas.
Казначейство и Федеральный резерв присовокупляют привилегированные акции к балансовым отчетам таких ипотечных гигантов США, как Федеральная национальная ипотечная ассоциация (Fannie Mae) и Федеральный банк жилищного кредита в Чикаго (FHLBC) и исполина в области страхования - компании AIG - в надежде укрепить резервные запасы капитала и сократить расходы по займам, что позволило бы им приобрести большее количество жилищных закладных.
Contrató a hombres y mujeres desempleados para cuidar las abejas, cosechar la miel y elaborar productos con valor agregado que ellos mismos comercializan, y que son luego vendidos en Whole Foods.
Она наняла на первый взгляд "ненанимаемых" людей заботиться о пчелах, собирать мед производить ценную продукцию и самим её продвигать, а потом её продавали в сети магазинов Whole Foods.
Y una variante de la tecnología nos permite apilar estas mesas de bistro en módulos, que se agregan en una batería gigante que encaja en un contenedor de 12 metros para la colocación en el campo.
Одно из возможных применений нашей технологии - сложить крышки "столиков" в модули и собрать множество модулей в один гигантский аккумулятор, помещающийся в 12-метровый контейнер для перевозки, установки и введения в эксплуатацию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad