Ejemplos del uso de "al fin y al cabo" en español
Al fin y al cabo, los dirigentes auténticos dirigen mediante el ejemplo.
Ведь настоящий лидер ведёт своим примером.
Al fin y al cabo, esos ataques no suelen ocurrir en un callejón obscuro.
Кроме того, как правило, подобные нападения не происходят в каком-нибудь темном дворе.
Al fin y al cabo, hay cosas que las ratas no estarán dispuestas a hacer".
и, наконец, есть вещи, на которые крысы просто не пойдут".
Al fin y al cabo, el Irán no necesita una tecnología para enriquecer el uranio.
Кроме того, Иран не нуждается в технологии по обогащению урана.
Al fin y al cabo, la mayoría de las rebeliones son morales, además de políticas.
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими.
Al fin y al cabo, ¿dónde nos imaginamos que viven los filósofos, los poetas y los gurúes?
Кроме того, где, как вы думаете, живут философы, поэты, гуру?
Al fin y al cabo, el conflicto de Darfur se ha prolongado durante cinco años y medio.
Все же конфликт в Дарфуре продолжается уже пять с половиной лет.
Ahora, existe todo tipo de soluciones rebuscadas como esa, pero al fin y al cabo no suman demasiado.
Так вот, надуманных трюков типа этого имеется масса, но от них нет никакой пользы.
Al fin y al cabo, Thaksin es un hombre demasiado serio para arriesgar su libertad por razones sentimentales.
Кроме того, Таксин слишком серьезный человек, для того чтобы поставить свою свободу под угрозу из сентиментальных побуждений.
Al fin y al cabo, China no está interesada en que haya una "reunificación soviética" en su frontera.
В конечном итоге, у Китая совершенно нет желания видеть "Советское воссоединение" на своей границе.
Pero, al fin y al cabo, esta transferencia es el enfoque más directo para una recuperación más rápida.
Но, в конечном итоге, передача - самый верный подход к более быстрому восстановлению.
Al fin y al cabo, se trata de las Filipinas en las que Imelda Marcos sigue viviendo libre y cómodamente.
В конце-концов, это Филиппины, где Имельде Маркос до сих пор живется легко и свободно.
Al fin y al cabo, tiene 67 años de edad y es probable que sólo ocupe el cargo durante un mandato.
Ему уже 67 лет, и он, вероятно, сможет пробыть на должности только один срок.
Está descubriendo que las formas antiguas de relación -tratados, embajadores,démarches, alianzas y demás- pueden, al fin y al cabo, ser útiles.
Она начинает понимать, что старые способы ведения дел - договоры, послы, дипломатия, союзы и т.п. - всё-таки, могут быть полезными.
Básicamente, como humanos, siendo, al fin y al cabo, parte del Universo, somos como portavoces u observadores de los componentes del Universo.
Как человечество в конечном итоге является Вселенной, мы как некие представители или обозреватели некоего округа Вселенной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad