Ejemplos del uso de "alcanzó" en español
Traducciones:
todos734
достигать410
мочь162
смочь34
догонять26
понимать23
доходить10
попадать7
добираться6
достигнуть5
передавать3
доставать2
волновать1
преуспевать1
угоняться1
набирать1
быть достаточным1
нагонять1
настигать1
настигнуть1
otras traducciones38
En Francia y Alemania el voto a favor apenas alcanzó un 20%.
Во Франции и Германии положительный ответ дали только 20% населения.
Las tareas que afrontó Yeltsin cuando alcanzó el poder en 1991 fueron monumentales.
Когда в 1991 году Ельцин пришёл к власти, перед ним встали монументальные задачи.
Pensarían que quizás esa persona ganó mucho dinero, alcanzó renombre en algún campo.
Вы бы подумали, что этот человек заработал много денег, добился признания в какой-то области.
El machete cortó la carne y los huesos de Emmanuel pero no las alcanzó a separar.
Удар мачете перерубил Эммануилу руки, но они оказались отсечены не до конца.
Bueno por supuesto, en el siglo XX, el glamur alcanzó este significado diferente asociado con Hollywood.
Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом.
En 1999, el servicio de la deuda alcanzó alrededor de 80% de los ingresos tributarios planeados.
В 1999 году на обслуживание долга ушло примерно 80 процентов от запланированных налоговых сборов.
La economía post-soviética se derrumbó, la delincuencia alcanzó niveles estratosféricos y la expectativa de vida decayó.
Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась.
La tarea más importante de China es reducir la tasa de ahorro, que alcanzó el 52% del PIB en 2009.
Самая важная задача для Китая состоит в сокращении уровня сбережений, которые в 2009 году составили 52% от ВВП.
Mi sensación de furia sobre los derechos de las mujeres alcanzó el punto de ebullición cuando tenía como 11 años.
Мое чувство гнева по поводу прав женщины закипело во мне в 11 лет.
A mediados de julio de 2011 la deuda soberana de Grecia alcanzó los 350 mil millones de euros (160% del PIB).
В середине июля 2011 года государственный долг Греции составил 350 млрд евро (160% от ВВП).
Desde que la crisis alcanzó un nivel mundial en otoño pasado, ha habido un desfile de países a las puertas del FMI.
С тех пор, как прошлой осенью кризис стал глобальным, страны начали ломиться в двери МВФ.
El comercio entre India y Estados Unidos está aumentando y alcanzó los 26.000 millones de dólares (11% del comercio total de India) en 2006.
Товарооборот между Индией и США увеличивается, в 2006 году он составил 26 млрд. долларов США (11% общего товарооборота Индии).
La participación de la India al PIB global alcanzó un 25% en 1750, pero cayó a 1,6% en 1900, en el apogeo del imperialismo.
Доля Индии в мировом ВВП составляла 25% в 1750 г., а затем снизилась до 1,6% в 1900 г., в разгар эпохи империализма.
en la forma que ocurrió, el desempleo nunca superó el 5,8%, y durante los estertores de la crisis financiera mundial, alcanzó el 5,5%.
при финансировании безработица никогда не превышала отметки в 5,8%, а во время мук мирового финансового кризиса ни разу не превысила отметки в 5,5%.
El milagro chino se alcanzó gracias a la innovación institucional y de procesos en todos los niveles de la cadena de suministro de servicios estatales.
Китайское чудо было создано при помощи институциональных и технологических инноваций на всех уровнях цепочки поставок государственных услуг.
Este subió, alcanzó la velocidad del sonido y se partió hubo venta de garage en el cielo, y un trozo de metal quemándose cayó de vuelta.
Эта штука поднялась вверх, развила сверхзвуковую скорость, затем у неё оторвало плавник, она ещё некоторое время пробыла в воздухе и вернулась на землю грудой обгоревших обломков.
El comercio se ha duplicado en cada uno de los últimos tres años y se calcula que este año alcanzó los 40 mil millones de dólares;
Каждый из последних трех лет торговля удваивалась, составив приблизительно 40 миллиардов долларов в этом году;
Pero el Pacto de Estabilidad y Crecimiento del Tratado de Maastricht limita los déficits fiscales a un máximo de 3% del PIB, un techo que Alemania ya casi alcanzó.
Но принятый в соответствии с Маастрихтским договором Пакт о стабильности и экономическом росте ограничивает дефицит бюджета на уровне 3% ВВП - потолок, в который Германия уже упирается.
Los vitales negocios alemanes de pequeña y mediana escala, el famoso mittelstand, no sólo perdió su dinamismo, sino que la inversión en el sector casi alcanzó un alto total.
Жизненно-важные для Германии компании малого и среднего бизнеса - знаменитые "mittelstand"-не только потеряли свой динамизм, но и инвестиции в этот сектор экономики почти сошли на нет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad