Ejemplos del uso de "alejadas" en español
Traducciones:
todos74
удаляться18
отходить16
отдалять12
отдаленный6
далекий6
отдаляться6
отъезжать3
удалять1
otras traducciones6
En cualquier país tan vasto como China es inevitable que las regiones alejadas tengan identidades e intereses distintos.
В любой крупной стране, такой как Китай, у удалённых друг от друга регионов обязательно есть свои интересы и отличительные особенности.
Estas noticias pueden parecer mucho más alejadas del mercado de valores que la política monetaria.
Эти новости могут казаться гораздо более отдаленными от фондовой биржи, чем валютная политика.
Los mayores fracasos en materia de desarrollo suelen darse en zonas rurales alejadas de las costas.
Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья.
En los países en desarrollo de Asia, el poder y el potencial de las remesas -el dinero que los trabajadores migrantes envían a sus familias en su país (muchas de las cuales viven en zonas pobres y alejadas)- son inmensos.
В развивающихся странах Азии потенциал денежных переводов - денег, которые мигрировавшие рабочие отсылают домой своим семьям (многие из которых живут в бедных и отдаленных районах) - огромен.
Las bombas dirigidas contra dictadores extranjeros o contra su aparato de seguridad casi invariablemente matan a personas muy alejadas de los pasillos del poder.
Бомбы, сбрасываемые на иностранных диктаторов или на их систему безопасности, практически неизбежно убивают людей, далёких от коридоров власти.
El tiempo compartido está más alejado en el futuro.
Чередование жизни во времени ждёт нас в чуть более отдалённом будущем.
Egipto ya logró alejar a Hamas de Siria y adentrarlo en una reconciliación inter-palestina.
Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение.
Los desafíos del mundo parecen muy alejados de su vida cotidiana.
Проблемы мира кажутся далекими от повседневной жизни.
Tiene sentido pensar que cuando las autoridades estatales hacen obligatorios estrictos códigos de conducta, la gente tiende a rebelarse y a alejarse de las instituciones religiosas sancionadas oficialmente.
Имеет смысл полагать, что, когда государственные власти вводят строгие кодексы поведения, люди стремятся к неподчинению и отдаляются от официально санкционированных религиозных учреждений.
Mientras comemos, la cámara se aleja y comenzamos a interactuar con organismos más y más grandes.
Когда мы едим, камера отъезжает, и потом мы начинаем взаимодействовать со всё более и более крупными организмами.
Estas inversiones especulativas pueden fortalecer más la tendencia y alejar más a los precios del equilibrio del mercado, especialmente si muchos inversionistas hacen lo mismo o si quienes invierten tienen fondos suficientes para influir sobre el mercado.
Такие спекулятивные инвестиции могут еще больше укрепить тренд и повысить цену на фьючерсы, все более удаляя их от рыночного равновесия, особенно если большое количество инвесторов последуют этому примеру, либо у инвесторов достаточно средств для влияния на рынок.
Esta es una razón por la que mucha gente se ha sentido alejada de sus líderes políticos.
Это - одна из причин, почему так много людей почувствовали себя столь отдаленными от своих политических лидеров.
Por lo que cuanto más te alejas del Sol, esto se hace más y más potente.
И по мере отдаления от Солнца эта особенность проявляется все сильнее и сильнее.
Ahora quieren tener vacaciones en lugares muy alejados y quieren volar.
теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать.
Cuando aparcamos y nos alejamos y tomamos algún camino de salida, sabemos dónde estamos por nuestros movimientos, que integramos a ese camino dirigiéndonos hacia ese punto de salida.
Если мы отдалимся от начальной точки - паркуем машину и прогуливаемся по местности - объединив наши передвижения в один путь, мы приблизительно знаем, как вернуться назад.
Me molesta mucho cuando ellos, ya saben, los profesores especialmente cuando te alejas de esta parte del país.
Меня очень раздражает, когда, знаете, учителя, особенно, если отъехать от этой части страны,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad