Ejemplos del uso de "alternativas" en español con traducción "выбор"
Y finalmente, uno entiende cuales son sus alternativas.
И наконец, вы понимаете, какой вам предоставлен выбор.
Los inmigrantes, sin embargo, enfrentan un puñado diferente de alternativas;
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором;
Puedes empezar a revelar las alternativas involucradas por los efectos secundarios.
Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов.
Su silencio en cuanto a Iraq reflejaba su nerviosismo ante alternativas no desadas:
Их молчание в Иракском вопросе отразило их предчувствие нежелательного выбора:
Así pues, suponiendo que se intensifique más aún, Europa se enfrentará pronto a alternativas difíciles:
Итак, предполагая, что он будет усугубляться и дальше, Европа вскоре встанет перед невесёлым выбором:
Y un día, ella pierde la esperanza en ustedes y en mí, porque no tenemos alternativas para ella.
И однажды она разочаровывается в людях, потому что мы не оставили ей другого выбора.
La obstinación de los disidentes contra el consenso constituye un desafío directo a la autoridad de Trichet y le dejó pocas alternativas de acción.
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора.
Después, esa información necesita ser conectada a las alternativas, necesita ser conectada a un rango de opciones, direcciones a las que nos podemos dirigir - sacrificios, beneficios.
Эта информация затем должна быть привязана к выбору, должна быть привязана к вариантам выбора, направлений, которые мы можем выбрать, компромиссы, пользу.
Sólo costaría 16 mil millones restablecer el 20% de los océanos como áreas marinas protegidas que en realidad dan nuevas alternativas de vida a los pescadores también.
Потребовалось бы всего лишь 16 миллиардов, чтобы 20% океана стали защищенными морскими районами, которые бы также предоставили новый жизненные выбор для рыбаков.
Si el Consejo de Seguridad no autoriza las acciones, los que estamos decididos a proteger a los civiles libios encararemos alternativas más difíciles si la violencia se intensifica.
Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
Estocolmo, gobernada por conservadores y liberales, ha incrementado sus experimentos de mercado libre, como la privatización del tren metropolitano, los bonos de educación y la libre elección de escuelas alternativas.
В Стокгольме, находящемся в руках консерваторов и либералов, проводятся эксперименты по созданию свободного рынка, начиная с приватизации поездов подземной железной дороги, и кончая выдачей ваучеров на образование и предоставлением возможности свободного выбора школ.
Y las alternativas que enfrentamos, Quiero decir cualquiera que tenga un mensaje para ser escuchado en cualquier parte del mundo, no es una cuestión de si es o no el ambiente en el que quiero operar.
Выбор, с которым мы сталкиваемся, я имею в виду любого, у кого есть информация, которую они хотят донести до людей, заключается не в том, подходит ли нам эта медиа-среда.
Frente a un sistema sanitario público que se mostró incapaz de diagnosticar y tratar el brote con celeridad, el gobierno sintió que no le quedaban muchas alternativas más que clausurar Ciudad de México, asestándole un duro golpe a una economía ya en crisis.
Перед лицом системы здравоохранения, которая оказалась неспособной к проведению быстрой диагностики и быстрого лечения вспышки, правительство решило, что у него нет другого выбора, кроме того, чтобы закрыть Мехико, нанеся серьезный удар по и без того уже ослабленной экономике.
Pero si lo quieren por las razones que acabo de mencionar, para que suceda más pronto y con mayor seguridad, y también para expandir las alternativas y gestionar el riesgo, entonces quizá les gusten algunas políticas públicas sutiles que apoyen la lógica de negocios en vez de distorsionarla u oponérsele.
Но если по упомянутым мною причинам вы хотите, чтобы это состоялось пораньше и наверняка, хотите расширить выбор и управлять риском, то целесообразнее будет использовать умеренные государственные меры, которые способствуют, а не противоречат логике бизнеса.
En estas circunstancias, los países pequeños aparentemente no tienen alternativa:
В таких условиях маленькие страны, по-видимому, не имеют выбора:
Ésa es la alternativa que los dirigentes europeos afrontan ahora:
Это выбор, перед которым сейчас стоят европейские лидеры:
El caso es que la Humanidad afronta, sencillamente, una alternativa ardua.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad