Sentence examples of "aprovisionamiento" in Spanish
Finalmente, los procesos dentro de las cadenas de aprovisionamiento y las interacciones de retroalimentación entre ellos, pueden lograr que el sistema sea mayor o menor que la suma de sus partes.
И, наконец, процессы в цепочках снабжения и обратная связь между ними делают систему больше или меньше, чем сумма их частей.
Israel recientemente se convirtió en el primer país en concluir un Programa de Cooperación Individual con la OTAN, a través del cual desarrolla un diálogo estratégico en curso con la Alianza que abarca una amplia variedad de áreas, entre ellas el terrorismo, el intercambio de inteligencia, la proliferación nuclear, el aprovisionamiento y la logística y las operaciones de rescate.
Израиль недавно стал первой страной, заключившей с НАТО договор об "Индивидуальной программе сотрудничества", через который он проводит непрерывный стратегический диалог с Альянсом, охватывающий широчайший круг вопросов, включая терроризм, обмен разведданными, распространение ядерного оружия, снабжение и логистику, а также спасательные операции.
Algunos campamentos se convirtieron en puestos de aprovisionamiento para las facciones armadas.
Некоторые лагеря превратились в перевалочные пункты вооруженных группировок.
Esto significa que los agricultores no pueden renovar su propio aprovisionamiento sino que deben volver a recurrir al monopolista en busca de nuevas semillas cada temporada de siembra.
Это означает, что фермеры не могут возобновить свое собственное обеспечение, а должны снова обращаться к монополисту за новыми семенами каждый сезон посева.
Las opciones para una futura cooperación son muchas, y van desde la inteligencia y el aprovisionamiento hasta el desarrollo de una doctrina antiterrorista actualizada (que incluya el ciberterrorismo), un dominio en el que la OTAN tiene escasa experiencia.
Возможных вариантов дальнейшего сотрудничества много, начиная от обмена разведданными и заканчивая развитием модернизированной антитеррористической доктрины (включая кибертерроризм), сфера, в которой НАТО является новичком.
Puesto que la Ronda de Doha no ha logrado dar respuesta a los principales problemas que EE.UU. y Europa han encontrado en sus relaciones comerciales con China (el incumplimiento de las normas de propiedad intelectual, los subsidios a las empresas de propiedad estatal, el cierre de los mercados de aprovisionamiento del estado y la existencia de límites en el acceso al mercado de servicios), ambos están poniendo énfasis en negociar acuerdos comerciales bilaterales.
Учитывая, что раунд в Дохе не смог разрешить основные проблемы, с которыми США и Европа столкнулись в торговых отношениях с Китаем - противоречия законодательства по интеллектуальной собственности, субсидии государственным предприятиям, закрытые рынки закупок для государственных нужд, а также ограничения по доступу на рынок услуг, - в настоящее время они отдают предпочтение двухсторонним торговым соглашениям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert