Ejemplos del uso de "arrogancia" en español
Aunque, Dios sabe que ahora en nuestra arrogancia, nos hemos alejado.
А мы становимся все самоувереннее, мы отвлекаемся.
Intentar imponer la democracia a los demás es un acto de desmesurada arrogancia.
Попытка насадить демократию другим - это проявление несдержанной самоуверенности.
Cuando comencé Parikrma lo hice con mucha arrogancia, pensando que transformaría el mundo.
Когда я начинала "Парикарму", я делала это с большой долей наглости, наглости изменить мир.
Me reservé tres semanas para este proyecto, y eso es lo que yo llamo arrogancia.
Я решила, что справлюсь за три недели, и думаю, это можно считать образцом надменности.
La arrogancia y negligencia estadounidenses jugaron un papel importante en este sorprendente cambio de situación.
Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий.
Pero el DHI se enfrenta no sólo al reto ético de manejar su arrogancia moral.
Но международный гуманитарный закон стоит не только перед лицом этической проблемы преодоления своего самодовлеющего нравственного авторитета.
Se puede lograr como producto de arrogancia o inocencia, o producto de egoísmo e inlcuso descuido.
Это может быть достигнуто по наивности, или самонадеянности, или из эгоизма, иногда по беспечности.
Sería irrelevante atribuir estas esperanzas exageradas a la inexperiencia de Obama o a su arrogancia -o a las dos:
Связаны ли эти преувеличенные надежды с неопытностью Обамы или чрезмерными амбициями - или с тем и другим - это спорный момент:
La administración Bush está expuesta internacionalmente tanto en la arrogancia de sus conceptos como en los límites de su poder.
Администрация Буша демонстрирует миру не только свою самонадеянность, но и пределы своего могущества.
Difícilmente se le podía culpar por la arrogancia que generó la avalancha de 1973, y sin embargo también lo arrastró.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
Entonces la administración Bush sucumbió a la arrogancia y cometió el colosal error de invadir Irak sin un amplio apoyo internacional.
Затем администрация Буша стала жертвой своей гордости и совершила колоссальную ошибку - вторглась в Ирак без широкой международной поддержки.
Que se vuelve más confusa cada vez que descubrimos animales haciendo cosas que nosotros, en nuestra arrogancia, pensábamos que eran solamente humanas.
И она становится все менее четкой, по мере того, как мы видим, что животные способны делать что-то, что мы, в гордыне своей, привыкли считать исключительно человеческой привилегией.
Pero no es una protesta por la arrogancia del hombre frente a los elementos -es sólo una broma tonta de mal gusto.
Однако это не крик души, посвящённый человеческой гордыне перед лицом природы, а всего лишь глупый чёрный юмор.
Ningún otro deporte importante de equipos tolera la arrogancia de entidades superiores que sienten que no tienen la responsabilidad de explicar sus acciones.
Ни один другой командный вид спорта не мирится с самонадеянностью руководящих органов, которые не несут ответственности и не хотят разъяснять свои решения.
Fortalecer a la Unión Africana, subestimada consistentemente por los analistas occidentales con una arrogancia casi indescriptible, para favorecer las soluciones africanas a los problemas africanos.
укрепление Африканского Союза, значение которого западные аналитики постоянно недооценивали почти с неописуемым невежеством, и нахождение с его помощью африканских вариантов решения африканских проблем.
Humillado por la derrota militar, Estados Unidos puede recuperar su relevancia regional sólo si evita el pecado de la arrogancia y aprende a liderar sin intentar dominar.
Униженная военным поражением, Америка может восстановить свое положение в регионе, только если не будет поддаваться греху гордыни и научится быть лидером, не пытаясь при этом подавлять.
Sus oponentes descartan el asunto con arrogancia, y el segundo de la administración del Presidente Leonid Kuchma sugiere que Yushchenko contrate a alguien para que pruebe antes sus alimentos.
Его оппоненты презрительно отвергают все обвинения, а заместитель главы администрации президента Леонида Кучмы даже предложил Ющенко нанять дегустатора.
Por último, los mayores riesgos provienen de la ignorancia y de la arrogancia, dos características humanas que se encuentran en el centro vital de la mayoría de las crisis financieras.
И наконец, значительные риски возникают от самонадеянности и невежества, двух человеческих качеств, лежащих в основе большинства финансовых кризисов.
Pero se enfrenta al riesgo de sucumbir a la arrogancia del poder, que ha sido causa de corrupción y pérdida de protagonismo para muchos Estados fuertes a lo largo de la historia.
Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом.
Pero, si bien todo economista debería tratar de responder a la pregunta de los fines del sistema económico y su posible final, el entendimiento de Keynes de la naturaleza humana encarnaba una combinación idiosincrásica de arrogancia e inocencia.
Однако пока любой экономист должен искать ответ, как завершить экономическую систему и к чему она может прийти, теория человеческой природы Кейнса включает в себя уникальную комбинацию самонадеянности и наивности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad