Ejemplos del uso de "asediar" en español
Afectado por una infección viral, la inseguridad vinculada a las drogas y un crimen creciente, México se siente un lugar asediado.
Обремененный вирусной инфекцией, незащищенностью от наркобизнеса и растущей преступностью, Мексика чувствует себя осажденным местом.
retratar al Islam como amenazado por los infieles, y luego hacer que la UMNO salga al rescate de la comunidad musulmana asediada.
изобразить ислам как жертву неверных, а затем показать, как UMNO приходит на выручку осаждённому мусульманскому сообществу.
Se les decía que Corea del Norte era un pequeño y heroico país asediado por enemigos satánicos, encabezados por los Estados Unidos.
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами.
Otros dos civiles han fallecido "durante bombardeos y tiroteos con ametralladoras pesadas en Jobar" en la ciudad asediada de Homs, según indica dicha ONG.
Два других жителя погибли во время перестрелки и и обстрела из тяжелых пулеметов в Джобаре в осажденном городе Хомс, согласно этому ONG.
En el centro (asediado por las reaciones antiglobales de izquierda y derecha), una élite comercial liberal consideraba como completamente benéficos los efectos de la apertura económica y la globalización.
В центре, осаждаемом анти-глобализационной реакцией с правого и левого флангов, либеральная коммерческая элита сочла плоды открытости экономики или глобализации полезными и благоприятными.
Más aún, los jóvenes radicales van a luchar a Bosnia, Chechenia, Afganistán o Cachemira más que a sus países de origen, ya que no ven al Medio Oriente como el corazón de una civilización musulmana asediada por los cruzados.
Более того, молодые радикалы воюют в Боснии, Чечне, Афганистане или Кашмире, а не в своих родных странах, потому что не считают Ближний Восток сердцем мусульманской цивилизации, осажденным крестоносцами.
Obasanjo, asediado e irritado por que sus amigos en su país y en el extranjero (en particular en los Estados Unidos y en Europa) lo traicionaran ayudando a sus oponentes políticos para que no se aprobase la enmienda, está decidido a ajustar cuentas.
Обасанджо, осажденный критикой и злой из-за того, что друзья внутри страны и за границей (особенно в Соединенных Штатах и Европе) предали его, помогая его политическим оппонентам снять поправки, настроен свести счеты.
El gobierno ha hecho asediar el Congreso Nacional por miembros de los sindicatos, de manera que sólo sus partidarios más firmes puedan entrar a las sesiones del Senado.
Правительство окружило Национальный Конгресс юнионистами, так что теперь на сессии Сената допускаются только его самые ярые сторонники.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad