Ejemplos del uso de "aspiran" en español

<>
Hay dos otros candidatos que aspiran a la presidencia. На президентский пост претендуют еще два политика:
Todos los países aspiran al cambio y a avanzar. Каждая страна ждет перемен и движения вперед.
Solía tranquilizarnos la generalización de que los países democráticos aspiran a la paz. Ранее мы были уверены в общем правиле, что демократические страны ищут мира.
La disputa fronteriza sigue sin resolverse y ambos países aspiran a ejercer influencia en estados vecinos como Myanmar. Спор относительно границы до сих пор не решен, и обе страны соперничают за влияние в соседних государствах, например, в Мьянме.
La razón de que la política democrática genere manipulación es que los políticos no aspiran a decir la verdad. Причина того, что демократическая политика ведёт к манипулированию, заключается в том, что политики не ставят перед собой задачи установить истину.
Más aún, los deberes fiduciarios sólo aspiran a evitar que una compañía sufra robos por parte de quienes la integran. Более того, фидуциарные обязанности направлены только на то, чтобы удержать инсайдеров от хищений.
Por mucho que podamos compadecer a los jóvenes corredores de bolsa que aspiran a ser millonarios, ¿tiene sentido su queja sobre la opresión? Как бы мы ни сочувствовали молодым дельцам, которые в будущем станут миллионерами, разве их жалобы на притеснения имеют какой-то смысл?
Si bien ninguno de los candidatos que aspiran a la presidencia de Estados Unidos puede igualarlo en términos de extravagancia, es fácil detectar tendencias similares. Несмотря на то, что ни один из честолюбивых кандидатов на пост президента США не может состязаться с ним в фиглярстве, течения в подобную сторону трудно не заметить.
Pero uno de los aspectos tristes de esto es que, entre otras ramificaciones del crack, es que los individuos más talentosos en estas comunidades aspiran a esto. И одна из самых печальных сторон всего этого, среди прочих последствий крэк-кокаина, в том, что самые талантливые в этих общинах - старались добиться именно этого.
Grandes grupos de comerciantes internacionales de fósiles visitan el oeste de EU y aspiran todo a su paso, incluyendo ornitópodos y ceratópsidos o cualquier cosa que pueda venderse. Международные коммерческие коллекционеры ископаемых наводняют американский Запад, чтобы опустошить запасы утконосов, плотоядных животных, сератопсов и всего, что их устроит по цене.
Pero la elección de un presidente para Europa no tiene que ver con Blair, el hombre, ni con las ejecutorias políticas de ninguno de los otros que aspiran al puesto. Но выбор президента для Европы касается не Блэра-человека и не политических заслуг всех остальных претендентов.
Si bien los gobernantes chinos aspiran a dar forma a un continente sinocéntrico, sus esfuerzos por intimidar a los vecinos más pequeños difícilmente convierten a China en un candidato creíble para liderar Asia. Пока руководители Китая пытаются формировать китайско-центричную Азию, их попытки запугать более мелких соседей вряд ли делают Китай заслуживающим доверия кандидатом на лидерство в Азии.
Pero, mientras que sólo la mitad de los europeos que hoy tienen 55-64 años terminaron la educación secundaria, cuatro de cada cinco europeos de 25-34 años la completaron, y naturalmente aspiran a cosas mejores. Но, тогда как только половина европейцев в возрасте 55-64 лет имеют среднее образование, четыре из пяти 25-34-летних имеют его, и они, естественно, рассчитывают на лучшие позиции.
Cierto es que algunos siguieron la opción ideológica de colonizar "Judea y Samaria", como las llaman, pero otros son personas comunes y corrientes que aspiran a una vivienda mejor y una vida mejor para sus familias. Да, некоторыми двигала идея колонизации т.н. "Иудеи и Самарии", но остальные - это обычные люди, попавшие туда в поисках лучшего жилья и условий жизни для своих семей.
Está bien y resulta alentador que Obama ya haya dicho con claridad que los Estados Unidos aspiran a guiar, no a dominar, pero incluso un ejercicio de modestia y realismo requiere alianzas fuertes, con socios dispuestos a arrostrar sacrificios. Обама ясно показал, что Америка страмиться вести, а не доминировать, и это обстоятельство нельзя не признать положительным.
Por ejemplo, la zona de Africa al sur del Sahara tiene miles de combatientes jóvenes -100.000 solamente en Sudán- que aspiran a reconstruir sus vidas en tiempos de paz, pero que claramente requieren de una capacitación y de empleos, así como de apoyo médico y psicológico. Например, в расположенных к югу от Сахары странах Африки находятся тысячи молодых солдат (100 тысяч только в одном Судане), которые надеются перестроить свою жизнь в мирное время, но которым явно необходимы профессиональное обучение и рабочие места, а также медицинская и психологическая поддержка.
Como concluyó Robert Kagan en la revisión de su libro, en la que declaró que los europeos son de Venus y los americanos de Marte, resulta que los americanos que aspiran a la legitimización democrática de sus políticas y su idea de sí mismos no pueden eludir a Europa. Как заметил писатель Роберт Каган в новом издании своей книги, в которой он заявляет, что европейцы родом с Венеры, а американцы с Марса, выясняется, что в поисках демократического оправдания своей политики и собственного имиджа американцы не могут обойтись без Европы.
La cumbre de los Jefes de Gobierno del Commonwealth, que se celebrará la semana próxima en Nigeria, es un momento de consolidación o de ruptura para la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), iniciativa con la que los africanos aspiran a modernizar los gobiernos y las economías de África. Встреча на высшем уровне глав правительств стран - членов Содружества, которая состоится в Нигерии на следующей неделе, является решающим моментом для Нового Партнерства для Развития Африки (NEPAD), инициативы, разработанной африканцами для того, чтобы модернизировать правительства и экономику Африки.
CAMBRIDGE - La elección de noviembre en los Estados Unidos está cada vez más cerca, y los candidatos republicanos que aspiran a desafiar al presidente Barack Obama proclaman que las políticas del actual mandatario no ayudaron en lo más mínimo a recuperar la economía de la recesión que heredó en enero de 2009; С приближением выборов в ноябре в США кандидаты от республиканской партии, бросая вызов президенту Бараку Обаме, утверждают, что его политика не сделала ничего, чтобы поддержать восстановление после рецессии, которую он унаследовал в январе 2009 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.