Ejemplos del uso de "aumentaría" en español

<>
Gastarlo no aumentaría el déficit fiscal de ningún país. Расходование этих средств не приведет к дефициту бюджета.
De lograrse eso, el ingreso per capita aumentaría un 1% anualmente hasta 2030. В результате этого доход на душу населения станет возрастать ежегодно на 1% вплоть до 2030 г.
El gobierno federal entonces aumentaría la protección hasta el nivel de una cada quinientos años. Тогда федеральное правительство дополнит эту защиту до уровня "раз в пятьсот лет".
Como los demás tendrían que disminuir sus tarifas, el acceso de la India a otros mercados aumentaría. А поскольку другие его участники также обязаны понизить тарифы, Индии получила бы больший доступ на рынки других стран.
No obstante, se suponía que el Euro aumentaría el crecimiento al bajar las tasas de interés y estimular la inversión. Однако евро должно было ускорить экономический рост за счет снижения ставок процента и стимулирования инвестиционных процессов.
Si eso ocurre, el riesgo de un estancamiento o, de plano, una recesión de doble caída aumentaría fuertemente en muchas economías avanzadas Если это случится, то во многих развитых странах резко возрастет риск снижения скорости и полной двойной рецессии.
Los bonos estatales caros harían que la demanda se trasladara a las hipotecas o los bonos de empresas, lo que aumentaría sus precios. Дорогие правительственные облигации приведут к смещению спроса на ипотеку и корпоративные облигации, что приведет к росту цен и на них.
Pero si se redujera la corrupción y se fortaleciera la confianza social, estas inhibiciones se volverían irrelevantes, y aumentaría la confianza de los inversionistas. Но если бы уровень коррупции снизился, и социальная справедливость укрепилась, такие сдерживающие факторы стали бы несущественными, и доверие инвесторов возросло бы.
Si tiene éxito, China no sólo aumentaría su prestigio internacional, sino que también contribuiría inmensamente a promover la estabilidad y prosperidad regional en todo el Lejano Oriente. Успех Китая в этом вопросе не только бы поднял международный престиж этой страны, но и внес бы огромный вклад в установление региональной стабильности и процветания в Восточной Азии.
Pero si Estados Unidos cierra la TPP antes de que los europeos sellen un acuerdo con Japón, el poder de negociación del gobierno japonés frente a la UE automáticamente aumentaría. Однако, если США заключат TPP раньше, чем европейцы достигнут соглашения с Японией, переговорное преимущество японского правительства по отношению к ЕС автоматически возрастет.
Si todos cumplieran, el gasto en defensa de la alianza como un todo aumentaría en 67 mil millones de dólares, lo que equivaldría a añadir otro presupuesto de defensa británico o francés. Выполнение этого требования будет означать увеличение всех военных расходов НАТО на 67 миллиардов долларов США или будет примерно соответствовать прибавлению еще одного военного бюджета Великобритании или Франции.
Quienes presten a un régimen represor no podrían esperar que esas deudas sean asumidas por sus sucesores, lo que inmediatamente aumentaría la cautela de los prestamistas en todo el mundo al respecto. Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам.
En la Unión Europea, por ejemplo, la deuda pública en los principales países de la eurozona y de la UE aumentaría a 100% del PBI o más en los próximos diez años solamente. В Европейском Союзе, к примеру, государственный долг важнейших стран зоны евро и ЕС возрастёт до 100% ВВП или выше за одни только следующие десять лет.
Motivar a los ejecutivos financieros para que se centren en las consecuencias de sus decisiones para todos cuantos aportan capital al banco aumentaría en gran medida sus incentivos para que no corran riesgos excesivos. Создание мотивации для финансовых управляющих, чтобы они концентрировались на последствиях своего выбора в том, что касается всего вносимого в банк капитала, значительно улучшило бы мотивы, которые влияют на принятие риска.
Sin embargo, si Estados Unidos utiliza el impuesto que significa la inflación como modo de reducir el valor real de su deuda pública, aumentaría notablemente el riesgo de un colapso desordenado del dólar estadounidense. Но если США использует инфляционный налог как способ снизить действительное значение своего государственного долга, то значительно возрастет риск резкого краха доллара США.
Debemos intensificar nuestros esfuerzos para reducir el crecimiento poblacional mediante métodos voluntarios y debemos reconocer que estabilizar la población de la Tierra ahora aumentaría la felicidad humana y fortalecería la sustentabilidad ambiental a futuro. Мы должны приложить все усилия для замедления темпов роста населения добровольными средствами и признать, что регулирование численности населения Земли обеспечит экономическое благополучие и экологическую стабильность в будущем.
Ignoraron datos a nivel micro que demostraban que sí había capacidad excedente, así como también ignoraron un análisis del Banco Mundial que concluía que si el FMI otorgaba créditos frescos, el país no recuperaría el crecimiento económico, y sólo aumentaría su deuda. Они не обращали внимания на микроэкономические данные, которые свидетельствовали, что в стране в наличии были избыточные производственные мощности, так же как они игнорировали аналитические отчеты Всемирного Банка, которые указывали на то, что новые кредиты МВФ не восстановят рост экономики, но лишь приведут страну к долговому болоту.
TOKIO - A comienzos de octubre, el primer ministro japonés, Shinzo Abe, anunció que su gobierno aumentaría la tasa del impuesto al consumo del país de 5% a 8% en el próximo mes de abril, y supuestamente a 10% 18 meses después de esa fecha. ТОКИО - В начале октября премьер-министр Японии Синдзо Абэ объявил, что в следующем апреле его правительство поднимет ставку налога на потребление с 5% до 8%, а в течение последующих 18 месяцев до 10%.
En efecto, el enfático llamado de Kadafi para que Libia adopte la economía de mercado podría tener una especie de efecto dominó revolucionario entre las economías dirigidas de África, lo que aumentaría las posibilidades de éxito de los planes para abrir e integrar las economías de la Unión del Magreb. Действительно, решительный призыв Каддафи развивать рыночную экономику в Ливии может оказать, своего рода, революционный "эффект домино" на экономические системы "дирижизма" в Северной Африке и улучшить шансы возрождения плана открытия и интеграции экономических систем Магрибского Союза.
Sus partidarios en Irak podrían atentar contra las exportaciones petroleras iraquíes de la región de Basora, lo que afectaría los planes de EE.UU. en Irak y aumentaría los ingresos iraníes por petróleo, o podrían limitar la disponibilidad de combustible para el Ejército de EE.UU. atacando caminos y puentes, especialmente la carretera entre Kuwait City y Bagdad. Его сторонники в Ираке могут нанести ущерб экспорту нефти из Басры, что подорвет планы США в Ираке, принеся дополнительные доходы Ирану, или же ограничить поставки топлива американским войскам в Ираке, разрушив мосты и дороги, особенно трассу из Кувейта в Багдад.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.