Ejemplos del uso de "aun más" en español con traducción "еще более"
Arabia Saudita es un caso aun más revelador.
Еще более наглядным примером является Саудовская Аравия.
En las próximas décadas se dará un crecimiento aun más acelerado.
Еще более стремительный рост произойдет в ближайшие десятилетия.
La demanda interna en los países BRIC es aun más impresionante.
Внутренний спрос в странах БРИК еще более впечатляющий.
Las llamadas "tasas señuelo" permitían pagos aun más bajos durante los primeros años.
Так называемые "дразнящие ставки" позволяли установить еще более низкий уровень выплат в течение первых нескольких лет:
Pero el desarrollo capitalista ha sido aun más devastador para la tradición tibetana.
Но капиталистическое развитие было еще более разрушительным для тибетских традиций.
Las diferencias entre la secularidad francesa y la turca se pueden resaltar aun más.
Различия между французским и турецким атеизмом могут быть подвергнуты еще более острому сравнению.
Dentro de diez años, las amenazas de terrorismo probablemente serán aun más diversas e impredecibles.
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой.
Los incentivos para los corredores y las agencias calificadoras del crédito han sido aun más perversos.
Стимулы для брокеров и агентств по оценке кредитных рисков были еще более ложными.
promesas de realizar recortes aun más drásticos de las emisiones que, una vez más, es poco probable que se cumplan.
обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены.
Una falacia aun más preocupante es que la gente tiende a confundir los niveles de precios con el ritmo de cambio de los precios.
Еще более неприятная ошибка заключается в том, что люди имеют тенденцию путать ценовые уровни с темпами изменения цен.
Tal vez un elemento aun más importante de la debilidad de estos nuevos gobiernos democráticos sea la identificación decreciente del pueblo con el Estado.
Быть может, еще более важным фактором, объясняющим слабость новоявленных демократических правительств, является уменьшающаяся поддержка государства со стороны общественности.
Bajo Yeltsin, a pesar del caos de los mercados imperfectos y de una democracia aun más defectuosa, había la impresión de que las cosas avanzaban.
В годы правления Ельцина, несмотря на хаос беспорядочных рынков и еще более беспорядочной демократии, все же было чувство, что дела движутся вперед.
Lo que es aun más fascinante, un solo gen puede generar este mecanismo de supervivencia a lo largo de una amplia gama de criaturas presentes en la naturaleza.
Еще более интригующим является то, что один ген может ввести в действие этот механизм выживания у целого ряда живых существ.
Lo irónico es que debido a las sanciones, Irán se ha convertido en un socio aun más importante para Corea del Norte de lo que ya lo era.
Ирония заключается в том, что эти санкции сделали Иран еще более важным партнером для Северной Кореи, чем он был до этого.
El hecho de que se impidiera mediante tecnicismos que Erdogan, líder del partido, se convirtiera en diputado del parlamento y por tanto en Primer Ministro ha hecho que mantener este equilibrio sea algo aun más complicado.
Тот факт, что лидеру партии господину Эрдогану было отказано в праве баллотироваться в парламент, и он не смог стать премьер - министром страны, делает сохранение этого равновесия еще более сложным.
La mejor de las "serias consecuencias" sobre las que el Consejo de Seguridad de la ONU ha advertido en el caso de que Irak no cumpla sus obligaciones sería una iniciativa aun más intensa para destruir sus armas ilícitas, mediante inspecciones continuas de las capacidades militares ofensivas del país:
Самым серьезным последствием в случае не выполнения Ираком обязательств перед Советом безопасности, были бы еще более настойчивые усилия уничтожить противозаконное оружие путем постоянных инспекций военных объектов страны:
Tenias que tener aun mas imaginación para jugar este juego "Jinete de la Muerte".
И нужно было ещё более развитое воображение, чтобы играть в игру "Death Rider".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad