Ejemplos del uso de "autonomía" en español
La respuesta de los organismos existentes ha sido la de defender vigorosamente su autonomía y oponer resistencia a cualesquiera intentos de imponerles un mínimo de coordinación y disciplina.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины.
Semejantes conversaciones -teme Turquía- constituirían un reconocimiento tácito de que los kurdos iraquíes han obtenido cierto grado de autonomía respecto de Bagdad.
Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
Después de haber disfrutado prácticamente de autonomía desde entonces, se resistirán ferozmente a volver a caer bajo la influencia de los pastunes, que han gobernado el país durante gran parte de su historia.
Поскольку с тех пор у них имеется реальное самоуправление, они будут яростно сопротивляться обратному попаданию под власть пуштунов, которые правили страной в течение большей части ее истории.
Cuando se adoptó el euro, la mayoría de los miembros de la UE (Alemania en particular) esperaban poder manejar sus políticas económicas con mayor autonomía y menor presión de los EU.
Когда был введен евро, большинство членов Евросоюза - Германия, в частности - ожидали, что им удастся управлять своими экономическими стратегиями с большей степенью автономности и с меньшим давлением со стороны США.
Aparentemente, sólo se podía demandar la autonomía territorial.
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия.
El gran experimento europeo sólo tendrá éxito si los ciudadanos ponen coto a la participación del Estado en la sociedad y sus recursos, de manera que haya una redefinición de las áreas de autogobierno y autonomía donde la vida comunitaria y las actividades culturales florecen.
Великий европейский эксперимент будет иметь успех только в том случае, если европейские граждане ограничат масштаб притязаний государства на общество и его ресурсы, переопределяя этим те области самоуправления и независимости, где будут процветать жизнь ответственного за свои действия сообщества и культурная деятельность.
Por lo tanto, la forma más importante de controlar la inflación -y recuperar al mismo tiempo la autonomía de las políticas monetaria y crediticia necesaria para controlar la inflación-es permitir que las monedas de esas economías se aprecien significativamente.
Поэтому лучшим способом контролировать инфляцию - при восстановлении автономности кредитно-денежной политики, что необходимо для контроля над инфляцией - является позволить стоимости валют в данных странах значительно повыситься.
Y el resultado es lo que llamamos "autonomía del paciente."
Это результат того, что мы называем "автономией пациента",
que tolera, con pocas excepciones, la autonomía en cuestiones morales;
она, за немногими исключениями, терпимо относится к автономии в моральных вопросах;
una estructura federal que garantizara autonomía parcial a las provincias;
федеральная структура, гарантирующая частичную автономию провинциям;
La autonomía regional, además, no ha logrado relajar las tensiones étnicas.
Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность.
· Dar un reconocimiento adecuado, buenos salarios y autonomía a los jóvenes científicos.
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым.
Disfrutan de autonomía, completa inmunidad y, a ojos de los gobernados, salarios obscenamente altos.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами.
Además, los países que tienen fuertes deudas a corto plazo arriesgan su autonomía política.
Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией.
Serbia ofrece a Kosovo la fórmula "menos que la independencia y más que la autonomía".
Сербия предлагает Косово формулу "меньше, чем независимость, но больше, чем автономия".
Lamentablemente, el ataque a la autonomía del IFE no es un caso aislado en América Latina.
К сожалению, нападение на автономию ФИИ - это не единичный случай в Латинской Америке.
Nunca se exigía una autonomía cultural normal como medio para conservar una identidad o para la autoprotección.
Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad