Ejemplos del uso de "ayudé" en español con traducción "поддерживать"
En este sentido, los soviéticos ayudaron a que el Islam sobreviviera.
В этом смысле Советы, таким образом, поддерживали мусульманство.
Creo que ayuda en términos de apoyo que haya otras mujeres en la sala.
Я думаю, нам помогает, нас поддерживает присутствие других женщин.
Estos chequeos regulares ayudan a detectar vulnerabilidades potenciales y a mantener la estabilidad económica.
Эти регулярные проверки помогают выявлять потенциальные слабости и поддерживать экономическую стабильность.
Sin embargo, para que estas cosas nos ayuden a sobrevivir tienen que llevarlas encima.
В любом случае, чтобы эти вещи поддерживали наше существование, они должны быть у нас при себе.
Después de todo, un estímulo en el plano local les ayudaría a mantener el crecimiento;
В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост.
Encontramos nuevas especies que viven en el hielo y ayudan a mantener una cadena alimenticia allí.
Так были найдены новые виды, обитающие в толще льда и поддерживающие пищевые цепи ледников.
Contribuyó exitosamente a coordinar el estímulo monetario y fiscal que ayudó a evitar una crisis cíclica.
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах.
La ayuda internacional apoya las iniciativas de reducción de daños en ambos países en una escala modesta:
Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах:
Dubai, para mí, es como un amigo que ayuda a cualquiera que quiere hacer que algo funcione.
Для меня Дубаи - как рука, которая поддерживает каждого, кто желает что-то делать.
La mayoría del tiempo soy abogada para una organización llamada Enablis que ayuda a empresarios en Sudáfrica.
Большую часть времени я посвещаю роли юриста, представляя интересы организации, которая называется Enablis, которая поддерживает предпринимателей в Южной Африке.
O podría suceder que los informes sobre los programas de ayuda se tergiversaran para seguir recibiendo fondos.
Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров.
Su único objetivo es ganar dinero para ayudar a sus familias que se han quedado en casa.
Их единственная цель - заработать денег для поддержания семей, оставшихся на родине.
esto ayudó a fomentar la integración financiera transfronteriza a un nivel sin precedentes en las economías desarrolladas.
это помогло поддержать трансграничную финансовую интеграцию в степени, которая была беспрецедентной для развитых экономических систем.
Estas mujeres, de pequeños pueblos de India, ayudan a mantener la paz, lejos del hogar y la familia.
Эти женщины - многие из маленьких индийских городков - помогают поддерживать мир, находясь далеко от дома и семьи.
Como respuesta, el presidente de Italia ha pedido ayuda a la clase empresarial para apuntalar la competitividad del país.
В ответ на сложившуюся ситуацию президент страны обратился к предпринимателям с просьбой сделать все возможное для поддержания конкурентоспособности продукции страны.
Creo que también tenemos que apoyar la creación de empresas y asegurarnos que las mujeres se ayuden entre sí.
Я думаю, мы должны оказывать поддержку при создании коммерческих организаций, да и просто поддерживать друг друга.
Con nuestro programa JusticeMakers, nos dimos cuenta que existe gente valiente y con ganas de ayudar, pero ¿cómo podemos apoyarlos?
У нас есть программа "JusticeMakers", и мы поняли, что есть смелые люди, готовые действовать, но как мы можем поддержать их?
Porque mucho después de que esta partida internacional se fuera, los negocios ayudarían a mantener su país pacífico y seguro.
Когда международные наблюдатели уедут, бизнес поможет поддержать мир и безопасность в её стране.
En ese caso, Raúl podría buscar aferrarse al sistema fosilizado que él ayudó a construir y a mantener con tanta brutalidad.
В таком случае Рауль может постараться сохранить закоснелую систему, которую он помог построить и поддерживал с такой жестокостью.
La Unión Europea, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo deben igualar la ayuda americana.
Европейский Союз, Всемирный банк, МВФ и Европейский банк реконструкции и развития должны поддержать американскую помощь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad