Ejemplos del uso de "caiga" en español
Traducciones:
todos650
упасть266
падать184
находиться48
попадать39
понимать19
выпадать14
приходиться9
спускаться6
доставаться5
погибать4
ослабевать4
срываться3
сдаваться2
опадать2
ниспадать1
угождать1
лететь1
налетать1
otras traducciones41
De esa manera, es menos posible que te caiga encima.
В этом случае меньше вероятность, что он обвалится на вас.
Sólo espero que no me caiga un rayo antes de que termine.
и надеюсь, что я не буду сражён молнией до того как закончу.
Más aún, si la paz impide que se caiga en una guerra, Hizbulá tendrá otro problema.
Более того, если мир предотвратит сползание к войне, у Хезболлы появится другая проблема.
Un mundo en el que todos esperan que el dólar caiga es un mundo en crisis económica.
Мир, в котором каждый ждет падения доллара - это мир в состоянии экономического кризиса.
El pensamiento de empujar al desconocido y hacer que caiga del puente da lugar a estas respuestas.
Мысль о том, чтобы столкнуть незнакомца с пешеходного мостика, вызывает эти реакции.
Puede que Obama pronto caiga en cuenta que su cronograma para la retirada de Irak no es realista.
Обама может вскоре обнаружить, что его график вывода войск из Ирака не вполне отвечает действительности.
Además, existe el riesgo de que este tipo de arnas caiga en manos de actores paraestatales, como los grupos terroristas.
Есть также риск попадания ядерного оружия в руки негосударственных движений, вроде террористических групп.
la población de Europa no sólo está envejeciendo, está comenzando a disminuir, y es probable que caiga abruptamente en las próximas décadas.
население Европы не просто стареет, оно начинает сокращаться и, вероятно, будет продолжать постепенно сокращаться в грядущие десятилетия.
No está en su interés hacerlo al tipo de cambio existente que hace que el dólar caiga en relación con otras monedas.
Именно их нежелание сделать это при существующем обменном курсе приводит к падению доллара по отношению к другим валютам.
De hecho, las sanciones debilitan la economía y la salud pública, pero no necesariamente hacen más probable que un régimen tiránico caiga.
Действительно, санкции ослабляют экономику и подрывают здоровье нации, но не обязательно повышают вероятность падения диктаторского режима.
La única manera de evitar que la vagoneta mate a las cinco personas es empujarlo del puente para que caiga delante de la vagoneta.
Единственный способ помешать вагону убить пятерых человек - столкнуть этого крупного незнакомца с пешеходного мостика перед вагоном.
Para 2008, se prevé que el índice francés caiga solamente al 8,2%, mientras que se pronostica que el desempleo alemán caerá al 6,3%.
К 2008 году безработица во Франции, по прогнозу, уменьшится лишь до 8,2%, в то время как в Германии прогнозируемый показатель составляет 6,3%.
Aún peor es la posibilidad de que Siria caiga en el caos y termine por arrastrar a El Líbano y tal vez a una región más amplia.
Еще хуже вероятность того, что Сирию поглотит хаос и она повлечет за собой Ливан, а возможно и более обширный регион.
Sin embargo, y por sobre todo, se ha esforzado por asegurarse el apoyo republicano a sus esfuerzos por evitar que la economía caiga en un profundo agujero recesivo.
Однако кроме этого, он приложил много усилий для того, чтобы обеспечить поддержку республиканцами своих мер по предотвращению затягивания экономики в глубокую дыру рецессии.
En el momento en que JP Morgan Chase -o cualquiera de los seis grandes bancos de Estados Unidos- caiga, la opción será la misma de septiembre de 2008:
В тот момент, когда JPMorganChase - или какой-нибудь из шести крупнейших американских банков - обанкротится, предстоит выбор, подобный тому, который был сделан в сентябре 2008 года:
Así es que los inversionistas deben esperar ahora que el último episodio caiga en el olvido, a menos y hasta que la esperanza sucumba ante la psicología del mercado.
Таким образом, инвесторы должны сейчас надеяться, что последние события будут забыты, до тех пор пока такая надежда не станет жертвой биржевой психологии.
Vean a estas personas, su poder está creciendo, e incluso, esto fue hecho hace un poco, antes de la crisis económica actual, y es probable que caiga aún más.
Взгляните на этих ребят, их сила растет, и кстати, это началось недавно, до текущего экономического кризиса и возможно рост продолжится.
En definitiva, salvo que exista un convenio de empresa específico, un trabajador que caiga enfermo perdería cuatro días de salario, es decir, un mínimo del 15% de sus ingresos mensuales.
Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода.
A Bayrou nunca le ha ido tan bien, pero, si descontamos la poco probable posibilidad de que se caiga uno de los dos candidatos líderes, no calificará para la segunda vuelta.
Бэроу еще никогда так не везло, но за исключением маловероятного провала одной из кампаний двух ведущих кандидатов, он не сможет пройти в последний тур с участием двух кандидатов.
Pero el programa de desarme y no proliferación es demasiado importante como para dejar que la CD caiga en la irrelevancia a medida que los estados consideran otros ámbitos de negociación.
Но разоружение и нераспространение - это слишком важные задачи, чтобы позволить "CD" стать нерелевантной, по мере того как государства рассматривают другие переговорные арены.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad