Ejemplos del uso de "caigan" en español
Traducciones:
todos629
упасть266
падать184
находиться48
попадать39
понимать19
выпадать14
приходиться9
спускаться6
доставаться5
погибать4
ослабевать4
срываться3
сдаваться2
опадать2
ниспадать1
угождать1
лететь1
налетать1
otras traducciones20
A medida que los precios de estos bienes caigan, su rendimiento aumentará.
И когда цены на эти активы упадут, доходы на них возрастут.
Pero es sólo una cuestión de tiempo hasta que también caigan.
Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать.
Si el Banco de Japón decidiera, por ejemplo, buscar una meta para llegar a un índice de precios amplio, y se comprometiera de manera creíble a mantener bajas las tasas de interés hasta alcanzar dicha meta, ese compromiso influiría sobre el comportamiento de los inversionistas, ya que, mientras más caigan los precios, la confianza en una inflación futura debe ser mayor, y por lo tanto, también las percepciones sobre tasas de interés reales más bajas.
Ведь чем больше снижаются цены, тем больше должна быть уверенность в будущей инфляции и, следовательно, тем больше понимание того факта, что реальные процентные ставки находятся на более низком уровне.
Reconstruyan el Camino Financiero Antes de que Otros Caigan
Отремонтируйте финансовую дорогу до того, как другие попадут в аварию
Mientras tanto, la atrasada economía egipcia, la alta tasa de desempleo y la corrupción rampante han hecho que miles de jóvenes egipcios caigan en la desesperanza.
Тем временем, ослабевающая экономика Египта, высокий уровень безработицы и пышная коррупция довели большое количество египетской молодежи до отчаяния.
La magnitud dependerá en parte de cuánto caigan los precios de las viviendas amp#45;amp#45;¿10%?
Частично, объем будет зависеть от того, насколько сильно упадут цены на внутреннем рынке - на 10%?
Funciona como pantalla para proteger al riel y al pasajero y para que no caigan objetos en los rieles.
Она выполняет роль перегородки, ограждающей пассажиров и рельсы, чтобы ничего не падало на рельсы.
quiere que el aparato estatal básico de Egipto sobreviva, para que las palancas del poder no caigan en las manos equivocadas.
они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
La competencia internacional por inversionistas es brutal, por lo que no es una opción el esperar que caigan del cielo.
Международная схватка за инвесторов жестока, поэтому ожидание того, что они упадут с неба, не является решением проблемы.
No se pueden imaginar que la economía se desacelere o que los precios de las acciones caigan y se mantengan bajos.
Они не могут представить, что рост экономики Соединенных Штатов может замедлиться, или что на акции падают цены и больше не поднимаются.
Aunque mis plantas de trigo están creciendo según lo esperado, ahora temo que cuando sea época de cosecha -en noviembre- los precios caigan y no pueda recuperar mis costes.
Пока моя пшеница начинает колоситься, я уже боюсь, что во время сбора урожая - в ноябре - цены на пшеницу упадут, и я не смогу окупить свои расходы.
Johnson, Bundy y los demás, por supuesto, creían en la teoría del "dominó", que dice que una vez que un país "cae" en el comunismo, ello hace que otros caigan.
Джонсон, Банди и другие, конечно, верили в теорию "домино", которая говорит, что если одна страна "падает" перед коммунизмом, то это приведет к тому, что и другие страны падут перед ним.
Tal vez no es probable que los precios de los bienes inmuebles caigan al nivel previo al auge porque el cambio fundamental en las percepciones sobre el triunfo del capitalismo será duradero.
Цены на недвижимость вряд ли упадут до уровня цен до бума, т.к. фундаментальные изменения в восприятии, связанные с верой в триумф капитализма, останутся надолго.
Paradojalmente, mientras más rápido caigan ahora los precios del petróleo, menor será el periodo de deflación subsiguiente, puesto que se evitan así mayores daños a las economías de los países industrializados.
Парадоксально, но факт - чем быстрее будут падать цены на нефть, тем более коротким будет последующий период дефляции и, таким образом, не допускается дальнейший урон для экономик промышленных стран.
Cuánto, depende de en qué parte del espectro caemos.
Насколько, зависит от того в каком секторе диапазона вы находитесь.
Está claro que no es fácil saber qué lastre dejar caer ni qué altitud tomar.
Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad