Ejemplos del uso de "caigan" en español

<>
¿Cuánto tiempo tarda en que se le caigan? Когда они отпадут?"
No es necesario que los asiáticos caigan en el pesimismo: Народы Азии не должны унывать:
Y garantizar que sean seguros y que no se caigan en un terremoto o huracán. И убедиться, что они безопасны, и они не развалятся при землетрясении или урагане.
¿Acaso una marcada depreciación del dólar hará que las exportaciones aumenten y las importaciones caigan? Сможет ли резкое обесценивание доллара увеличить экспорт и уменьшить импорт?
para poderlas reparar después y especialmente para que no le caigan en la cabeza a alguien. во-первых я могу починить крыло после полета а самое главное, никто не получит крылом по голове.
En este escenario, los recortes al gasto crean un margen para que las tasas de interés caigan. При таком сценарии сокращение бюджетных расходов создает пространство для снижения процентных ставок.
Para evitar que los precios de las casas caigan demasiado, el número de embargos debe mantenerse al mínimo. Чтобы предотвратить снижение цен на недвижимость, число лишений прав выкупа заложенного имущества должно быть минимальным.
El crecimiento se desacelerará, mientras que Europa y/o Estados Unidos posiblemente hasta caigan nuevamente en una recesión. Экономический рост замедлится, а Европа и/или Америка, возможно, опять окажутся в рецессии.
El riesgo de que los materiales nucleares u otros materiales radioactivos caigan en las manos equivocadas es muy real. Риск попадания ядерных или других радиоактивных материалов в плохие руки слишком реален.
Los precios más elevados en un país dado pueden tender a crear las condiciones para que caigan en el futuro. Более высокие цены на жилье в данной стране могут иметь тенденцию создавать условия для падения в ней цен на жилье в будущем.
Deberían disuadir a los políticos faltos de ideas a que no caigan en proyectos de poca monta que no llevan a ninguna parte. Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты.
Ciertamente, es muy poco probable que la nueva estrategia de Bush ayude a evitar que los iraquíes caigan en una guerra civil sectaria. Надо отметить, что новая стратегия Буша едва ли поможет иракцам избежать сектантской гражданской войны.
El peligro es que los funcionarios caigan en la tentación de usarlo para resolver otros problemas, lo que destruiría su utilidad como mecanismo de estabilización. Соблазн чиновников потратить его на решение других проблем несёт риск, способный свести на нет всю пользу фонда как инструмента стабилизации.
Por ejemplo, la caída de los precios de las viviendas hará que más familias caigan en la categoría de capital negativo, en que las hipotecas valen más que la vivienda. Например, результатом снижения цен на жилье будет увеличение количества семей с отрицательным собственным капиталом - когда ипотека стоит больше, чем дом.
El proceso también debe incluir un desarme real para evitar que los afganos caigan en un ciclo continuo de violencia, y que el Estado afgano establezca un verdadero control de la seguridad. Этот процесс должен также включать реальное разоружение, чтобы афганцы не стали жертвой продолжающегося цикла насилия и чтобы афганское государство установило подлинный контроль над безопасностью.
En particular, Italia y Grecia enfrentan serios problemas de deuda, entre inquietudes del mercado financiero acerca de la posibilidad de que caigan en el impago de la misma o puedan llegar a abandonar la eurozona. В частности, Италия и Греция стоят перед проблемой серьёзных долгов, в условиях озабоченности, охватившей финансовый рынок по поводу возможного дефолта или их выхода из еврозоны.
Para impedir que sus monedas de aprecien demasiado en el primer caso o caigan demasiado en el segundo, los países emergentes acumularon reservas de monedas extranjeras, dos tercios de las cuales están denominadas en dólares. Для защиты своих валют от значительного повышения курса в первом случае и значительного его понижения во втором случае страны с развивающейся рыночной экономикой накопили значительные резервы в иностранной валюте, две трети которых в долларах США.
La única razón de que el déficit comercial de EE.UU. esté disminuyendo es el hecho de que el país sigue estando en una grave recesión, lo que hace que tanto sus exportaciones como sus importaciones caigan en paralelo. Единственная причина, по которой торговый дефицит США снижается, это то, что в стране по-прежнему наблюдается сильный экономический спад, что приводит к параллельному падению объёмов импорта и экспорта США.
Pero, mientras que la historia está repleta de regímenes asesinos alabados por masas intimidadas y engañadas, el gran riesgo para los países democráticos es que sus ciudadanos caigan en la apatía y en la visión de corto plazo en aras de la satisfacción inmediata. Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы.
Estos riesgos explican por qué una simple sugerencia de que podría haber un posible desplazamiento hacia la reducción de las compras de activos a largo plazo (una reducción de la llamada flexibilización cuantitativa) por parte de la Fed causó que las monedas y los precios de los activos en los mercados emergentes caigan en picada este verano. Эти риски объясняют, почему простое предложение ФРС двигаться в направлении сокращения покупок долгосрочных активов (так называемое количественное смягчение), сделанное этим летом, послужило причиной стремительного падения валют и цен на активы в развивающихся странах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.