Exemples d'utilisation de "calcular" en espagnol
Traductions:
tous173
подсчитывать33
вычислять26
рассчитывать22
оценивать16
считать15
предполагать5
предполагаться5
высчитывать2
полагать2
прикидывать1
исчисляться1
подсчитываться1
autres traductions44
Es más, podemos calcular una probabilidad de que el universo fue creado en diferentes estados.
Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях.
Calcular probabilidades parecería algo suficientemente sencillo:
Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей:
Y así pude calcular cuánto se movía un solo árbol cada año.
Так я рассчитала, как далеко продвинулось это дерево за год.
Como ocurre con las drogas ilícitas, es difícil calcular la amplitud de las operaciones de contrabando.
Как и с незаконными медикаментами, трудно оценить размах контрабандной деятельности.
Estimé que hoy en todo el mundo pasamos unas 106 vidas en promedio enseñando a calcular a mano.
Я тут прикинул, только сегодня по всему миру мы тратим около 106 человеческих жизней на то, чтобы научить людей считать вручную.
Sin embargo, lo que el Sr. Greenspan decidió pasar por alto es que la mayoría de los expertos se muestran -y con razón- extraordinariamente escépticos sobre el plan Bush, que no incluye partidas elevadas, como, por ejemplo, el costo de la guerra del Iraq, y recurre a un criterio irrealista para calcular la supuesta reducción del 50 por ciento.
Однако Гринспэн предпочел не заметить того, что большинство экспертов не без оснований крайне скептически относятся к плану Буша, в котором не учтены такие дорогостоящие пункты, как война в Ираке, а для измерения предполагаемого 50%-ного уменьшения используется нереалистичный исходный уровень.
El reflejo mediante los "planos de Bragg" (capas de átomos que pueden causar la difracción de los rayos X a ángulos específicos determinados por la separación entre las capas), permitió a Braggs calcular la disposición exacta de los átomos de sodio y cloruro en un cristal de sal.
Отражение рентгеновских лучей от "плоскостей Брэгга" - слоев атомов, способных преломлять рентгеновские лучи под определенными углами, которые определяются расстоянием между слоями - позволило Брэггам высчитать точное расположение атомов натрия и хлорида в кристалле соли.
Podemos calcular fácilmente los costes de iniciativas conservacionistas individuales como el salvar la lechuza moteada del norte.
Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать.
Y en la esquina de la derecha no hay que calcular nada.
А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, -
Calcular sus hipotecas, ser escéptico de las estadísticas del gobierno, esas cosas.
Рассчитать свой ипотечный кредит, скептически относиться к правительственной статистике и другие подобные вещи.
En ocasiones nos ocupamos de una única pequeña y débil línea espectral para calcular la composición de ese elemento químico en la atmósfera.
Иногда нам приходится иметь дело всего лишь с одной тоненькой, слабенькой спектральной линией, чтобы оценить присутствие соответствующего химического элемента в атмосфере.
Con procesadores cada vez más poderosos, los jugadores de ajedrez de silicio desarrollaron la capacidad de calcular con tanta anticipación que la distinción entre cálculos tácticos de corto plazo y planificación estratégica de largo plazo se volvió difusa.
Благодаря более мощным процессорам, кремневые шахматисты выработали способность считать так далеко вперед, что различие между краткосрочными тактическими расчетами и долгосрочным стратегическим планированием стало неуловимым.
Podemos determinar qué islas eran probablemente lo bastante grandes para haber contado en tiempos con especies únicas y así calcular aproximadamente cuántas especies faltan.
Мы можем предсказать, какие острова были достаточного размера для того, чтобы на них когда-то проживали уникальные виды, и таким образом подсчитать скольких видов мы не досчитываемся сегодня.
Déjenme mostrarles que también se pueden hacer problemas más difíciles de calcular.
Позвольте продемонстрировать вам, что можно сделать задачи сложнее для вычислений.
Es más, ni los costos ni los riesgos son posibles de calcular con precisión.
Более того, ни расходы, ни риски невозможно рассчитать с точностью.
Basándonos en el precio medio de una vivienda en Israel (280.000 euros, aproximadamente, por familia), podríamos calcular un costo total de 7.000-9.000 millones de euros.
На основе средней стоимости дома в Израиле (примерно 280 000 евро на семью) можно оценить общий объём затрат в 7-9 миллиардов евро.
De hecho, las pruebas de estrés no pretendían calcular las pérdidas que los bancos han sufrido a causa de los numerosos "activos tóxico" que han estado en el centro de la crisis financiera.
На самом деле, в ходе проверки даже и не пытались подсчитать убытки, которые понесли банки в связи с многими токсичными активами, которые были в центре финансового кризиса.
Pero va un paso más allá, y trata de calcular en tiempo real.
Но он идет на шаг дальше и пытается получить настоящее вычисление.
Calcular las vibraciones, el espectro púrpura es el nuevo personaje, el blanco es el viejo.
Затем я рассчитал колебания, фиолетовым цветом обозначен наш новый приятель, белым - старый.
La súper bonanza se escapó de las manos cuando los nuevos productos se volvieron tan complicados que las autoridades ya no pudieron calcular los riesgos y empezaron a confiar en los métodos de gestión de riesgo de los propios bancos.
Супер-бум вышел из-под контроля, когда новые финансовые продукты стали настолько сложными, что правительственные органы больше не могли правильно оценивать риск и стали полагаться на методы управления риском самих банков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité