Ejemplos del uso de "cambiar de dirección" en español

<>
Y algunos de los asientos en realidad tienen que cambiar de dirección y cambiar su inclinación para permitir que eso suceda. а некоторые сидения нужно повернуть и изменить их угол, чтобы это стало возможным.
El viento puede cambiar de dirección, pero el animal siempre apuntará su trompa hacia el viento. Ветер может поменять направление, и животное будет всегда поворачиваться, держа нос по ветру.
Pero, al mismo tiempo, el desafío chino e indio podría ser el ímpetu que necesitamos para cambiar de dirección, terminar con nuestra obsesión por reducir las emisiones y concentrarnos, en cambio, en la investigación y el desarrollo, algo que sería más inteligente y más barato -y, en rigor de verdad, marcaría la diferencia. И все же, в это же время китайская и индийская проблема могла бы послужить для нас толчком к тому, чтобы изменить направление, положить конец нашей навязчивой идее о сокращении выбросов и вместо этого сконцентрироваться на исследованиях и разработках, которые были бы умнее и дешевле - и на самом деле изменили бы положение к лучшему.
Aún no es demasiado tarde para cambiar de dirección, pero ahora sólo nos quedan días y semanas, tal vez meses, en lugar de años. Даже сейчас еще не поздно сменить направление, но теперь у нас есть только несколько дней и недель, возможно, месяцев, но не несколько лет.
Estos líderes parecían ir contra la corriente, pero la corriente misma estaba a punto de cambiar de dirección. Эти лидеры, казалось, шли "против ветра", однако и сам ветер начинал менять направление.
¿Estamos siendo testigos, como han señalado muchos comentaristas, de las consecuencias de la llamada política exterior neo-otomana del Partido de la Justicia y el Desarrollo (AKP) en el gobierno, que supuestamente tiene el objetivo de cambiar de dirección y regresar a las raíces orientales islámicas del país? Неужели мы, как говорят многие комментаторы, являемся свидетелями последствий так называемой "нео-османской" внешней политики правительства Партии справедливости и развития (АКР), которая, предположительно, направлена на смену лагеря и возврат к восточным исламским корням?
Las alas no tienen control de dirección, ni alerones, ni timón. Крыло не имеет рулевого управления, ни закрылок, ни руля.
Saben, ellos no van a cambiar de la nada. Вы знаете, они не изменятся просто так.
Siento como si tuviera un propósito en la vida pero no supiera cuál es, pero estoy segura que la consultoría de dirección no lo es". Я чувствовала, что в моей жизни есть цель, а я не знаю, в чем она, но практически полностью уверена, что она не в работе в консалтинге.
Y no es fácil hacerles cambiar de opinión. и изменить их мнение непросто.
Pero lo que significa en el original Indo-Europeo es un cambio de dirección, ir por un camino diferente. Но первоначально в индо-европейском языке этот корень означал изменение направления, движение по другому пути.
Desarrollar la flexibilidad mental para cambiar de perspectivas temporales de forma fluida dependiendo de las demandas de la situación, eso es lo que deben aprender a hacer. Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться.
Ya sabe, cinco accidentes fatales en los últimos 20 años o bien la cola salió de dirección o bien algo en su interior se rompió de algún modo. Пять смертельных катастроф за последние 20 лет - хвост либо оторвало, либо рулевой механизм в хвосте вышел из строя тем или иным образом.
Pero la libertad de elección - tomar decisiones y cambiar de idea - es la enemiga de la felicidad sintética. Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья.
ponerle un faro, o quizá una luz de freno, o intermitentes de dirección. добавить передние фары, может быть, стоп-сигнал, фонари сигнала поворота.
"Pueden cambiar de grupo. "Вы можете меняться группами.
De manera que si el auto delante de mí en la I-94 encuentra tráfico, alertará inmediatamente a mi auto y le dirá que cambie de dirección para llevarme a casa de la mejor manera posible. И если другой автомобиль впереди меня настигнет пробку на маршруте I-94, он незамедлительно проифнормирует мой и порекомендует изменить маршрут на более быстрый.
Es como si toda la población tuviese que cambiar de ser bajos a cantar como tenores. Это всё равно как если бы человеку пришлось перестать петь басом и превратиться в тенора.
Trabajaba en una oficina en Londres como consultora de dirección. Я работала в консалтинге в Лондоне.
Pero reciben la señal que les hace detenerse, les crea la necesidad de fabricar todos los diferentes elementos que les permitirá cambiar de forma, para salir de ese capilar y averiguar qué está sucediendo. Эта информация заставляет их приостановить привычный ритм и перестроиться на создание всего необходимого для видоизменения своей формы и выхода за пределы капилляра для сбора информации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.